Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Пенитенциарных учреждениях

Примеры в контексте "Prison - Пенитенциарных учреждениях"

Примеры: Prison - Пенитенциарных учреждениях
On 19 September 2007, the then Government agreed that the role of the Office of the Ombudsmen in relation to prison complaints would be enhanced and, as a result, an Ombudsman would assume primary responsibility for the oversight and investigation of prison complaints and incidents. 19 сентября 2007 года прежний кабинет правительства решил, что роль коллегии омбудсменов в отношении жалоб в пенитенциарных учреждениях будет усилена и в результате этого на одного из омбудсменов будет возложена основная ответственность за осуществление контроля и проведение расследований в связи с жалобами и инцидентами в пенитенциарных учреждениях.
Switzerland noted that a number of measures had been taken to improve detention conditions, but expressed concern about general detention conditions and prison overcrowding. Швейцария отметила ряд мер, которые были приняты для улучшения условий содержания под стражей, но выразила обеспокоенность общими условиями содержания людей в пенитенциарных учреждениях и переполненностью тюрем.
The State party should take all measures to ensure that prisoners with serious mental health problems receive adequate mental health care, by increasing the capacity of in-patient psychiatric wards and providing full access to mental health-care services within all prison facilities. Государству-участнику следует принять все меры для обеспечения того, чтобы заключенные с серьезными проблемами психического здоровья получали адекватную медицинскую психиатрическую помощь за счет расширения возможностей стационарного лечения в психиатрических палатах и предоставления полного доступа к услугам по предоставлению психиатрической помощи во всех пенитенциарных учреждениях.
Regarding economic and social rights, during meetings with the prison administration, MINUSTAH and the International Committee of the Red Cross (ICRC), the serious health issues and the food supply problems in all penal establishments throughout the country were raised once more. Что касается экономических и социальных прав, то в ходе бесед с представителями Пенитенциарной администрации, МООНСГ и Международного комитета Красного Креста (МККК) вновь был поднят вопрос о серьезных санитарных трудностях и проблемах снабжения пищей во всех пенитенциарных учреждениях страны.
They are held in juvenile prisons or in areas separate from the adult prison and are looked after by specialist staff. Они содержатся в пенитенциарных учреждениях только для малолетних правонарушителей; при помещении же их в общие тюрьмы они содержатся отдельно от взрослых.
The duties of the prison service include, pursuant to article 3.4 of the General Prisons Act, "protecting the lives, integrity and health of inmates". Администрация уголовно-исправительных учреждений, согласно статье 3.4 Общего органического закона о пенитенциарных учреждениях, обязана "заботиться о жизни, неприкосновенности и здоровье заключенных".
In 2008, persons deprived of their liberty were authorized to constitute representative boards elected by secret ballot in all Uruguay's prison institutions, which submitted an application for amparo seeking the effective implementation of the legal norms. В 2008 году лицам, лишенным свободы, была разрешена организация советов представителей, избираемых тайным голосованием во всех пенитенциарных учреждениях страны, которые уполномочены представлять ходатайства о применении процедуры ампаро в целях эффективного выполнения законодательных норм.
He would like to know whether there were disaggregated data on the prison population and whether a disproportionately large percentage of the Roma minority made up that population compared to other groups. С другой стороны, г-н Автономов спрашивает, имеются ли дезагрегированные данные о составе лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, и являются ли содержащиеся в них представители общины рома слишком многочисленными по сравнению с другими группами.
(c) Has the largest prison population in the world, and its prison inmates suffer inhuman and degrading treatment; с) численность заключенных в ее пенитенциарных учреждениях является самой высокой в мире, а обращение с узниками в тюрьмах является бесчеловечным и унижающим достоинство личности;
All prisons have stands giving information on when members of the public, convicts and remand prisoners can contact the administration: opening hours and days (inside the prison for convicted and remand prisoners; outside the prison entrance for members of the public). Во всех пенитенциарных учреждениях были установлены стенды объявлений о приеме граждан, а также осужденных и подследственных со стороны администрации с указанием дней и часов приема (для осужденных и подследственных - внутри учреждения, для граждан - перед входом в учреждение).
Regarding overcrowding in prisons, a series of measures were taken, including the creation of additional accommodation for 377 detainees in various prisons and of 14 Segregation and Protection Units, the extension of the women's prison, and the construction of a new high security prison. Что касается переполненности тюрем, то в этой связи был принят ряд мер, в том числе в различных пенитенциарных учреждениях дополнительно создано 377 мест для содержания заключенных, 14 блоков раздельного содержания, расширена тюрьма для содержания женщин и построена новая тюрьма усиленного режима.
Article 17 of the Prison Law stipulates: "A prison shall give a prisoner being handed over to serve his sentence a physical examination." Статья 17 Закона о пенитенциарных учреждениях гласит: "По поступлении заключенного в пенитенциарное учреждение для отбытия срока наказания последнее обязано обследовать его физическое состояние".
At the same time as establishing the new prison - and indeed to complement its establishment - the Government of Anguilla promulgated a new and comprehensive set of Regulations ("the Prisons Regulations 1996") under the Prison Ordinance (Chapter 205). Помимо строительства новой тюрьмы и в связи с ее вводом в эксплуатацию правительство Ангильи в рамках Указа о пенитенциарных учреждениях (глава 205) приняло новый всеобъемлющий свод правил (Тюремные правила 1996 года).
In this regard, the Special Representative recommends that the Ministry of the Interior expedite the adoption of the draft Prison Law and the prison regulations that are currently being considered by it; В этой связи Специальный представитель рекомендует министерству внутренних дел ускорить принятие законопроекта о пенитенциарных учреждениях и правил тюремного распорядка, которые в настоящее время находятся у него на рассмотрении;
At Abomey Prison, the director described the gendarmes as 'apt' for prison work, but confirmed that they had had no training specifically designed for the custody and care of persons deprived of their liberty. Начальник тюрьмы в Абомее представил жандармов как "способных" к службе в пенитенциарных учреждениях, но подтвердил, что они не прошли специальной подготовки к службе в местах содержания под стражей и работе с людьми, лишенными свободы.
The legislators' intention had been to modernize the entire judicial system in order to, inter alia, mitigate the consequences of the congestion in the courts and the slowness of procedures - a constant problem in Peru - for the prison population. Законодательные органы стремились к модернизации всей судебной системы в целом, в частности с целью смягчить последствия хронической для Перу проблемы - загруженности и медлительности судов для лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях.
Work being considered as a basic right, prison workshops have been organized in order that persons deprived of their liberty may update their professional skills to help their future reintegration into free society. Исходя из того, что труд является важнейшим правом, в пенитенциарных учреждениях были созданы мастерские, имея в виду, что лица, лишенные свободы, смогут расширять свои профессиональные знания, что позволит им в будущем реинтегрироваться в общество.
To this end, and to manage the prison population, the Office: В этом качестве и в сфере управления содержанием лиц в пенитенциарных учреждениях ему поручено:
Provision of technical advice through quarterly meetings and co-location for the development of national policies and procedures for the management of the Bureau of Corrections and Rehabilitation and prison security Предоставление технических консультаций на основе проведения ежеквартальных совещаний и направления сотрудников в целях разработки национальной политики и процедур для управления деятельностью Бюро исправительных учреждений и реабилитации и обеспечения безопасности в пенитенциарных учреждениях
The Committee notes the information provided by the State party on the establishment of a prison guard corps within the Legislation and Human Rights Directorate, part of the Ministry of Justice Penal Affairs and Human Rights. Комитет принимает к сведению представленную государством-участником информацию о создании при Управлении по вопросам законодательства и прав человека Министерства юстиции подразделения, которое будет заниматься вопросами соблюдения прав человека в пенитенциарных учреждениях.
On the other hand, the Ministry of Public Security of the state government of Baja California has established and upgraded the general conditions of detention in the state's prison population. С другой стороны, правительство штата Нижняя Калифорния по линии Министерства общественной безопасности принимает меры по улучшению общих условий содержания заключенных в пенитенциарных учреждениях этого штата.
More generally, however, one of the main elements of the country's current reforms was the fight against corruption in all public services, including the prison service, the forces of law and order and the justice system. Однако в целом следует отметить, что одним из основных элементов реформ, проводимых в настоящее время в стране, является борьба с коррупцией во всех государственных службах, в частности в пенитенциарных учреждениях, правоохранительных органах и административном правосудии.
The plan contains the strategic planning guidelines for consolidating health care in conditions of detention and strengthening public health and social inclusion programmes in general, as implemented by the State in federal prison units. План содержит руководящие принципы стратегического планирования, нацеленные на усиление системы охраны здоровья в условиях содержания под стражей и укрепление программ охраны здоровья населения и социальной интеграции в целом, которые осуществляются государством в федеральных пенитенциарных учреждениях.
The SPT requests specific information about the prison's closure, including the date on which this has taken or will take place, and further information about the facilities to which current detainees are relocated. ППП просит предоставить конкретную информацию по вопросу закрытия тюрьмы, в том числе о дате, когда это произошло или произойдет, а также дополнительную информацию о пенитенциарных учреждениях, в которые переводятся нынешние заключенные.
JS5 recommended that the Government should reduce prison overcrowding by opposing unlawful pre-trial detention and providing for alternatives to detention for some offences, and should improve food and sanitation in places of detention. В СП5 правительству рекомендовалось сократить число лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, посредством борьбы с незаконным применением предварительного заключения и введения за некоторые правонарушения мер наказания, альтернативных содержанию под стражей, и улучшить рацион питания и санитарно-гигиенические условия в местах лишения свободы.