Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Пенитенциарных учреждениях

Примеры в контексте "Prison - Пенитенциарных учреждениях"

Примеры: Prison - Пенитенциарных учреждениях
The Japan Federation of Bar Associations has drawn attention to a 2006 revision of Japanese Prison Law such that the meetings of death-row inmates with counsel must be attended by prison officials. Японская федерация ассоциаций адвокатов обратила внимание на поправку, внесенную в 2006 году в японский Закон о пенитенциарных учреждениях, согласно которой на встречах заключенных, приговоренных к смертной казни, с адвокатами обязаны присутствовать служащие тюрьмы.
This year, the fifth time the day has been held, provided an opportunity to organize discussions at Libreville Central Prison and make prison officers and prisoners more aware of rights and duties in prisons. По случаю пятой годовщины празднования этого дня в центральной тюрьме Либревиля был организован диалог по повышению осведомленности сотрудников, обеспечивающих надзор и охрану в пенитенциарных учреждениях, и задержанных о правах и обязанностях в рамках пенитенциарной системы.
88 training sessions were organized for the 2,002 ex-combatants in all 34 prison facilities (an additional prison facility in Daliakro was opened during the reporting period) on various topics, including prison security, searches, human rights, registries and detainees' rights Для 2002 бывших комбатантов во всех 34 пенитенциарных учреждениях было организовано 88 учебных занятий (в течение отчетного периода была открыта еще одна тюрьма в Сальякро), посвященных различным вопросам, включая охрану тюрем, проведение обысков, права человека, ведение учета и права заключенных
They are allowed to receive visits by family members, Cuban Government officials and their lawyers, and they have the same privileges available to the general prison population. Все пятеро, отбывающие в настоящее время наказание в федеральных пенитенциарных учреждениях, содержатся в условиях общего режима. Так, они имели многочисленные и продолжительные свидания с родственниками.
His Government had taken steps to improve living conditions in prisons. It had, for instance, issued a decree doubling the daily food allowance for detainees and had set minimum design standards for prison refurbishment. Правительство приняло меры по улучшению условий жизни в пенитенциарных учреждениях, и в частности опубликовало постановление, удваивающее повседневный рацион питания заключенных, и разработало минимальные нормы, относящиеся к благоустройству центров содержания под стражей.
In keeping with this system, article 4 of the implementing regulation puts the onus on prison governors to ensure the safety of prisoners and categorize prisoners in the framework of the relevant laws. Согласно статье 4 Закона о пенитенциарных учреждениях Департамент пенитенциарных учреждений несет ответственность за исправительно-трудовую работу с заключенными.
The regulations currently in force for prison units date from the sixties and seventies and are not in keeping with the modern concepts set out in the international legislation and in Act No. 24.660. В пенитенциарных учреждениях действуют правила распорядка, разработанные в 60-70-е годы, которые уже не соответствуют современным концепциям, закрепленным в международно-правовых актах и в законе Nº 24660.
Although it was possible to recruit civilians for prisons in cases where enough trainee guards could not be recruited, the shortage of prison staff had not been completely eliminated, but was due to be ended in the coming year. Несмотря на возможность привлечения гражданских лиц для работы в пенитенциарных учреждениях, если набор охранников-стажеров окажется недостаточным, проблему нехватки персонала в пенитенциарных учреждениях полностью решить не удалось; она будет решена в ближайший год.
The most recent available information concerning the prison population, broken down by offence and length of sentence, is that furnished by the Public Prosecution Service for 2009 on convictions involving terms of imprisonment of 20 years or longer. Самая последняя представленная Судебной прокуратурой информация о лишенных свободы лицах, находящихся в пенитенциарных учреждениях, в разбивке по типам преступлений и срокам наказания относится к 2009 году и касается лиц, осужденных к лишению свободы на 20 лет и на более продолжительные сроки.
Similarly, visits by independent police and prison ombudspersons have proved to be valuable preventive mechanisms, especially when the latter can make their recommendations public. Согласно полученной информации, телесные наказания детей в семье, в государственных учреждениях, школах, пенитенциарных учреждениях для несовершеннолетних правонарушителей и в других учреждениях по-прежнему не считаются противозаконными и по-прежнему широко распространены в большом числе стран.
In May 2009 the process of prison criminological classification began with the Criminological Classification Criteria document which assembles the arguments for making classifications in the state's prisons and addresses the basic physical, criminal and personality characteristics for grouping inmates in order to avoid conflicts between them. В мае 2009 был начат процесс криминологической классификации заключенных в пенитенциарных учреждениях на основе документа "Критерии криминологической классификации заключенных в пенитенциарных учреждениях"; в указанном документе представлены в концентрированном виде аргументы, на основе которых осуществлялась классификация заключенных в тюрьмах штата Оахака.
Today there are posts for 25 psychologists in the prison service, 2 in the administration and 23 in penal institutions of various categories, including detention centres. Из них 2 штата находятся в аппарате Пенитенциарной службы, 23 штата - в пенитенциарных учреждениях различных режимов, в том числе, в тюрьме и следственных изоляторах.
The courses are also attended by teachers of the Institute, who incorporate what they learn into their courses for aspiring prison staff. В них также принимают участие преподаватели Института МВД, которые полученную информацию используют в учебном процессе для студентов, которые в будущем будут работать в пенитенциарных учреждениях.
What little information exists mentions charges of torture being brought against two warders at the Canelones prison in 2012 and a number of complaints concerning warders at various prisons for having inflicted "personal injury" upon prisoners (arts. 2, 12, 13 and 16). Из немногочисленной имеющейся информации стало известно о вынесении обвинений в 2012 году двум надзирателям тюрьмы Канелонеса в применении пыток, а также о наличии ряда жалоб на нанесение "индивидуальных травм" заключенным надзирателями в различных пенитенциарных учреждениях (статьи 2, 12, 13 и 16).
(b) Take additional steps to improve material conditions, including space, in police, remand and prison facilities; Ь) принять дополнительные меры по улучшению материальных условий содержания под стражей в отделениях полиции, следственных изоляторах и пенитенциарных учреждениях, в том числе расширить помещения;
The Training Centre of the Department of Prisons and Probate Service, which appoints new prison warders and shop foremen, advertises especially for applicants with a foreign ethnic background for vacant posts. Центр подготовки кадров департамента пенитенциарных учреждений и службы пробации, который занимается назначением новых тюремных надзирателей и цеховых мастеров в пенитенциарных учреждениях, публикует рекламные объявления о приеме на работу, которые рассчитаны на представителей этнических меньшинств.
(a) Wide press coverage to secure the topic a place in the media and thereby make the prison institution more receptive to dealing with subjects traditionally taboo in that milieu; а) широкий периодический охват с помощью средств массовой информации, имея в виду привить в пенитенциарных учреждениях понимание тем, традиционно избегаемых в этой среде;
Complaints of torture or ill-treatment against prison guards or police officers serving in a penitentiary are submitted through the Ministry of the Interior/Department of Political Coordination, under which the Human Rights Unit is placed. Жалобы на применение пыток или жестокое обращение, представляемые в отношении надзирателей пенитенциарных учреждений или сотрудников полиции, следящих за безопасностью в пенитенциарных учреждениях, первоначально препровождается в Управление по стратегической координации министерства внутренних дел, в составе которого функционирует отдел по правам человека.
The Committee notes with concern that the majority of federal, state and local prison and jail inmates in the State party are members of ethnic or national minorities, and that the incarceration rate is particularly high with regard to African-Americans and Hispanics. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что большинство заключенных, содержащихся в тюрьмах и пенитенциарных учреждениях федерального уровня, уровня штатов и местного уровня, являются представителями этнических или национальных меньшинств, и что для афроамериканцев и испаноамериканцев характерна более высокая доля лишенных свободы лиц.
At the initiative of the Attorney-General's Office, all prisons had installed locked "prison letterboxes" to receive prisoners' complaints of human rights abuses. По инициативе прокуратуры во всех пенитенциарных учреждениях были установлены специальные "почтовые ящики для сбора жалоб", в которые содержащиеся под стражей лица могут опускать жалобы, касающиеся нарушений прав человека: эти закрытые на
To ensure completion of compulsory schooling for the prison population housed in Federal Prison Units, promoting markedly increased enrolment in the third year of Basic General Education in all the units of the Ezeiza Area and the Marcos Paz Area and at Rawson, Chubut. Цель проекта - организация обязательного образования для заключенных, содержащихся в федеральных пенитенциарных учреждениях, при значительном расширении числа учащихся третьего цикла общего базового образования во всех пенитенциарных учреждениях в районе Эсейсы и территория Маркос и в Роусоне, Чубут.
As to the composition of the prison population, 65 per cent of detainees were aged 31 to 59 years, 96.8 per cent were male and 3.2 per cent female. Что касается состава лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, то 65% заключенных приходится на долю лиц в возрасте 31-59 лет; 96,8% из них составляют мужчины и 3,2% - женщины.
Starting from the basic training of these security and prison officers, the academic programmes are constantly reviewed and updated, thereby satisfying the quality requirements of the National Academy of Public Security. Базовое профессиональное обучение сотрудников, обеспечивающих безопасность и содержание под стражей лиц в пенитенциарных учреждениях, осуществляется по учебным программам, которые обновляются и уточняются на постоянной основе в соответствии с требованиями качества, устанавливаемыми Национальной академией общественной безопасности, которая на ежегодной основе утверждает содержание этих программ.
The Mission is working with the Ministry on the establishment of commissions on detention throughout the country to address the crucial issues of prison overcrowding and prolonged pre-trial detentions. Миссия сотрудничает с министерством по вопросам, касающимся учреждения во всех районах страны комиссий по улучшению условий содержания в пенитенциарных учреждениях в целях разрешения острейших проблем переполненности тюрем и длительного содержания в следственных изоляторах.
8 sensitization workshops organized on code of conduct for 300 personnel in 8 prisons in Southern Sudan using co-located seconded officers and prison trainers семинаров по вопросам кодекса поведения для 300 сотрудников в 8 пенитенциарных учреждениях в Южном Судане