Criteria of vetting and selection of ex-combatants into the Prisons Services of the Sudan with gender sensitivity in support to the Prison Services |
Критерии проверки и отбора бывших комбатантов для работы в пенитенциарных учреждениях Судана с учетом гендерных факторов в поддержку функционирования пенитенциарных учреждений |
In 2005, the Act on Penal Institutions and the Treatment of Sentenced Inmates, which completely revised the Prison Law regarding the treatment of sentenced inmates, was enacted. |
В 2005 году был принят Закон о пенитенциарных учреждениях и обращении с осужденными заключенными, в котором были полностью переработаны положения Закона о тюрьмах, касающиеся обращения с осужденными заключенными. |
Investigations are still not being conducted in a timely manner, resulting in the protracted detention of accused persons, often in overcrowded prison facilities. |
До сих пор расследования проводятся несвоевременно, что приводит к длительным срокам содержания обвиняемых под стражей, зачастую в переполненных пенитенциарных учреждениях. |
The office confirmed that bringing domestic regulations into line with international standards with regard to creating registers of persons in federal prison establishments has not yet been finalized. |
В полученном ответе сказано, что работа по приведению соответствующих внутренних норм в соответствие с международными стандартами еще не завершена в части, касающейся порядка проведения личных обысков в пенитенциарных учреждениях федерального подчинения24. |
UNODC organized a seminar on "Managing small-scale prison income generating activities/vocational training programmes", a comprehensive training programme delivered to 280 prison staff. |
В рамках всеобъемлющей учебной программы ЮНОДК организовало для 280 сотрудников пенитенциарной системы семинар по теме "Управление программами развития мелкомасштабной доходоприносящей деятельности и профессионально-технического образования в пенитенциарных учреждениях". |
The new call centre for Telecom Italia's "Info 12" directory enquiries service, the first prison teleworking project in Europe, has been operating in the San Vittore prison since 25 November 2003. |
С 25 ноября 2003 года в тюрьме Сан-Витторе действует новый центр телефонной справочной службы "Инфо 12" компании "Телеком Италия" первый подобный проект, осуществленный в пенитенциарных учреждениях Европы. |
The Government held that Ms. Aouididi is serving her sentence at the civil prison of Manouba under normal conditions in accordance with the prison regulations and receives visits from family members. |
Правительство утверждало, что г-жа Ауидиди отбывает наказание в государственной тюрьме Мануба в обычных условиях, соответствующих правилам содержания в пенитенциарных учреждениях, где ее посещают члены семьи. |
With regard to prison work, 16,963 inmates engage in occupational activities such as general services and handicrafts, representing a rate of participation in work therapy activities of over 90 per cent of the total prison population. |
Что касается труда в пенитенциарных учреждениях, то на работе в мастерских, на работах по хозяйственному обслуживанию и в кустарном производстве заняты 16963 осужденных, что составляет более 90% общей численности осужденных, задействованных в трудотерапии. |
The project aims at implementing activities directed towards disease prevention and health promotion and care for inmates of the prison units and the staff of the Federal Prison Service, by means of training strategies addressed to prison teachers, prison staff, and inmates and their family circles. |
Проектом намечаются меры по профилактике, развитию и охране здоровья заключенных, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, и персонала Федеральной пенитенциарной службы посредством мер в области медико-санитарного просвещения, касающихся преподавателей в тюрьмах, пенитенциарного персонала и заключенных. |
The canton of Valais has also made notable efforts as regards the care and welfare of prisoners, either by fitting out medical centres in the canton's main prisons in line with the recommendations of prison doctors or by increasing the numbers of prison staff. |
Кантон Вале также приложил определенные усилия в области медицинского обслуживания и условий содержания заключенных либо путем создания в главных пенитенциарных учреждениях кантона необходимых медицинских кабинетов в соответствии с рекомендациями тюремных врачей, либо увеличения количества персонала. |
As of 9 December 1995, 1,711 children were under arrest; this figure accounts for nearly 2 per cent of the entire prison population, which is considerable. |
По состоянию на 9 декабря 1995 года, под стражей содержалось 1711 детей, что приблизительно составляет 2% от общего числа лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, и представляет собой отнюдь не малую цифру. |
For the strict observance of this rule, the office of Prisons Inspector has been created; he will ensure full compliance with prison regulations. |
Для целей неукоснительного соблюдения этого принципа была создана судебная структура по надзору за пенитенциарными учреждениями, которая следит за надлежащим соблюдением норм пенитенциарного режима Статьи 6, 35, 37 и 45 Закона о пенитенциарных учреждениях. |
The General Commissariat for Prevention and Social Reintegration of the state of Jalisco has reassigned operational staff and recruited new police academy graduates in order to improve care and supervision of the prison population. |
Главное управление по вопросам профилактики правонарушений и социальной реабилитации штата Халиско произвело необходимые перестановки оперативного персонала и включило в работу новых выпускников академии полиции, с тем чтобы можно было уделять больше внимания лицам, находящимся в заключении в пенитенциарных учреждениях, и обеспечивать эффективный надзор за ними. |
Delegation members noted that many indigenous people who were serving sentences had first learned to speak Spanish after arriving at the prison, often abandoning their native languages. |
Члены делегации отметили, что многие представители коренных народов, отбывающие наказание, в тех же пенитенциарных учреждениях учились говорить по-испански, зачастую отказываясь при этом от своего родного языка. |
In this way, on 1 February 2008, only 393 out of 62,094 prison detainees were held in segregation units, including 246 at their own request. |
Так, по состоянию на 1 февраля 2008 года из 62094 заключенных, находящихся в пенитенциарных учреждениях, в изоляции содержались лишь 393 человека, из которых 246 человек - по собственной просьбе. |
The NGOs cite figures, borne out by information from the governors of New Bell and Kondengui prisons, according to which 80 per cent of the current prison population of Cameroon consists of untried prisoners. |
Согласно статистическим данным неправительственных организаций, которые подтверждаются информацией, представленной директорами тюрем "Нью-Белл" и "Конденги", приблизительно 80% лиц, содержащихся в настоящее время в камерунских пенитенциарных учреждениях, являются подследственными. |
The figures concerning the prison population in Ukraine were alarming: there were 178,000 prisoners for 52 million inhabitants, whereas European countries of comparable size, such as France or the United Kingdom, had about 50,000. |
Статистические данные о количестве лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях Украины, вызывают серьезное беспокойство: 178000 заключенных на 52 млн. жителей, в то время как в сопоставимых по величине европейских странах, например во Франции и Соединенном Королевстве, их насчитывается примерно 50000. |
Paraguay's Country Coordinating Mechanism (CCM) initiative for dealing with cases of tuberculosis among the prison population was classified as a Category 2 proposal and awarded a US$ 3,900,000 grant by the Global Fund in its ninth round of funding. |
Следует отметить, что разработанный Страновым координационным механизмом Парагвая проект по борьбе с туберкулезом в пенитенциарных учреждениях был классифицирован в рамках девятого раунда финансирования из Глобального фонда в качестве предложения категории 2, и на его осуществление Фондом была выделена сумма в размере 3900000 долларов. |
With regard to the prison population, he stated that the country had approximately 60,000 prisoners, which amounted to 150 prisoners for every 10,000 inhabitants. |
Что касается числа лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, то, по словам г-на Дзялука, их насчитывается около 60000 человек, т.е. 150 заключенных на 10000 жителей страны. |
Violence based on ethnic or national origin did exist in many prison establishments, but for the time being, the law did not allow for the transfer of prisoners from one entity to another. |
Наконец, во многих пенитенциарных учреждениях имеют место случаи насилия на этнической или национальной почве, однако действующее на сегодняшний день законодательство не позволяет в таких случаях переводить заключенных в другие места лишения свободы. |
It also quotes prison legislation provisions formulated at the constitutional level, in the Prisons Organization Act, in the related Regulations and in relevant amendments. |
Кроме того, приводятся и нормы пенитенциарного законодательства, в том числе конституционного уровня, как, например, Органический закон о пенитенциарных учреждениях, Регламент к нему и внесенные в эти документы изменения и дополнения. |
According to reports, people undergo thrashings and kickings and are beaten with sticks and swords by prison officers at several Chilean prisons. |
По некоторым сведениям, в различных пенитенциарных учреждениях Чили встречаются случаи побоев заключенных сотрудниками чилийской жандармерии с использованием кулаков, ударов ногами, дубинок и сабель. |
Early in the summer of 2000, after the strike in Thorberg prison, mainly by Albanian prisoners, contact was made with specialists in various scientific disciplines and representatives of interest groups in Switzerland. |
В начале лета 2000 года после забастовки, состоявшейся в пенитенциарных учреждениях Торберга, в которой участвовали главным образом албанские заключенные, были установлены контакты со специалистами по различным научным дисциплинам и представителями заинтересованных групп в Швейцарии. |
The Federal Ministry has already instructed the gendarmerie and police authorities (by ministerial orders of 6 and 15 February 1990, respectively) to ensure that examinations by the competent medical officer may be conducted in police prison facilities without prior notice. |
Федеральное министерство уже дало указание руководству жандармерии и полиции (постановления министра от 6 и 15 февраля 1990 года) о проведении медицинского осмотра лиц, находящихся в полицейских пенитенциарных учреждениях, компетентными врачами без предварительного уведомления. |
The courses covered the following topics: ethics and human rights; history of punishment; prison legislation; national and international protection of human rights; criminology; prison studies; and prison security. |
В ходе этих курсов изучались следующие темы: этика и права человека; история уголовного права; пенитенциарное законодательство; национальная и международная система защиты прав человека; основы криминологии; основы знаний о пенитенциарной системе; основы системы безопасности в пенитенциарных учреждениях. |