Английский - русский
Перевод слова Principally
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Principally - В основном"

Примеры: Principally - В основном
Producers principally meeting domestic demand will have a degree of "natural" protection from the international market because of transport costs. Компании, поставки которых в основном ориентированы на удовлетворение внутреннего спроса, будут в определенной степени пользоваться "естественной" защитой от международного рынка за счет транспортных затрат.
It is generally limited, however, to heavy metal contamination principally on or near the surface. Однако его применение в основном ограничено случаями загрязнения тяжелыми металлами - прежде всего находящимися на поверхности почвы или в ее верхнем слое.
IOM undertakes medical screening and the resettlement of refugees to third countries, principally to the United States of America, Canada and Australia. МОМ проводит медицинские обследования и организует расселение беженцев в третьих странах, в основном в Соединенных Штатах Америки, Канаде и Австралии.
These activities take place principally in country offices, but also relate to subregional, regional and headquarters activities. Такими мероприятиями в основном занимаются страновые отделения, однако они также связаны с субрегиональной, региональной деятельностью и деятельностью в штаб-квартире.
They principally pertain to the sea-boundary delimitation. В основном они касаются делимитации морских границ.
The medium of instruction in higher and tertiary education is principally English. В средних и высших учебных заведениях обучение ведется в основном на английском языке.
The organization's schedule was principally focused on the dire needs of its local community. Программа работы организации была в основном ориентирована на удовлетворение насущных потребностей местных общин.
There may, however, be pockets of inequality in the informal sector, principally in connection with the concept of gender. При этом могут наблюдаться отдельные проявления неравенства в неформальном секторе, в основном с гендерной точки зрения.
Bancroft provides technical expertise to AMISOM, principally related to counter-improvised explosive device capabilities, and operates under the auspices of AMISOM. Компания «Бэнкрофт» предоставляет АМИСОМ технические экспертные знания, в основном связанные с борьбой с самодельными взрывными устройствами, и осуществляет свою деятельность под эгидой АМИСОМ.
Another public health problem is chronic kidney disease, which is increasing every year, principally due to diabetes and hypertension. Еще одна проблема в плане здоровья населения - это хронические заболевания почек, которые каждый год распространяются все больше, в основном вследствие диабета и гипертонии.
Gases composed principally of methane and carbon dioxide produced by anaerobic digestion of biomass and combusted to produce heat and/or power. Газы, состоящие в основном из метана и углекислого газа, получаемых в результате анаэробного сбраживания биомассы и сжигаемых для производства тепла и/или энергии.
The scientific programme will be pursued principally in the strategies of EMEP and the Working Group on Effects. Научная программа будет осуществляться в основном в рамках стратегий ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию.
The costs will fall principally in the period between 2012 and 2027. Расходы придутся в основном на период 2012-2027 годов.
Somali armed forces and groups remain in possession of fairly limited arsenals, consisting principally of small arms and crew-served infantry weapons. Сомалийские вооруженные силы и группы по-прежнему владеют довольно ограниченными арсеналами, состоящими в основном из огнестрельного оружия и группового пехотного оружия.
Its opinions and recommendations dealt principally with the day-to-day work of the police forces, law enforcement and prison administration. Заключения и рекомендации Комиссии в основном касались функций служб полиции в их повседневной деятельности, поддержание правопорядка и функционирования пенитенциарных учреждений.
Asset markets have linkages to the activities of non-oil economic sectors, which are principally speculative in nature, particularly the real estate sector. Рынки активов связаны с ненефтяными секторами экономики, которые в основном спекулятивны по своей природе, особенно сфера недвижимости.
The programmes and approaches were principally voluntary, encouraging industry to phase out the use of such chemicals. Такие программы и подходы носят в основном добровольный характер и побуждают промышленность отказываться от использования таких химических веществ.
Food insecurity can arise principally from challenges in distributing available foodstuffs from areas of surplus to areas experiencing shortages. Продовольственная безопасность может отсутствовать в основном в силу вызовов в области перераспределения имеющихся продуктов питания из районов, где имеются их излишки, в районы, в которых испытываются перебои с продовольствием.
Full implementation is an ongoing and progressive process, delayed principally by resource and capacity constraints, amongst other factors. Полномасштабное осуществление является продолжающимся и развивающимся процессом, который, в частности, в основном сдерживается нехваткой ресурсов и возможностей.
Government activities in relation to such schemes have focused principally on support to small producers in developing countries to facilitate participation. Деятельность государства в рамках таких программ в основном ограничивается оказанием поддержки мелким производителям в развивающихся странах, с тем чтобы они могли принимать в них участие.
The additional requirements are attributable principally to the proposed establishment of 56 additional international posts. Дополнительные потребности в основном обусловлены предлагаемым учреждением 56 дополнительных международных должностей.
Over 95% investment in health, principally from China and sources in Europe. Инвестиции в здравоохранение выросли более, чем на 95 % в основном за счет кредитной линии Китая и других источников в Европе.
Health care is funded principally from the State budget. Здравоохранение в Республике финансируется в основном за счет государственного бюджета.
The financial gap was projected at $24.6 million, principally due to an increase in social sector expenditure. Финансовый дефицит прогнозируется в размере 24,6 млн. долл. США в основном в связи с увеличением расходов на нужды социального сектора.
In the United Kingdom, this task falls principally to the FRRP. В Соединенном Королевстве эта работа в основном ложится на плечи ГАФО.