Английский - русский
Перевод слова Principally
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Principally - В основном"

Примеры: Principally - В основном
The practice of Wahaya persisted because marriage was principally governed by customary law. Ввиду того, что брак в основном регламентируется нормами обычного права, практика "вахайя" все еще остается распространенной.
The northern coastal plain is partly within the Russell River National Park with the remainder used for agriculture, principally grazing. Северная прибрежная равнина частично находится в пределах национального парка Рассел Ривер (англ. Russell River National Park), а остальная часть используется под нужды сельского хозяйства, в основном для выпаса скота.
Principally, the carbon dioxide comparison is influenced by the same parameters as the primary energy demand. Сопоставительная оценка выбросов двуокиси углерода в основном зависит от тех же параметров, что и спрос на первичную энергию.
Principally to accommodate representatives of the media, and secondarily to assist staff, affiliates and interns, the Pass and Identification Office will issue temporary grounds passes at 304 East 45th Street, from Monday, 28 August, through Friday, 15 September. В основном для удовлетворения потребностей представителей средств массовой информации и также для оказания помощи сотрудникам, вспомогательному персоналу и стажерам Отделение выдачи пропусков и удостоверений личности будет выдавать временные пропуска по адресу: 304 East 45th Street, с понедельника, 28 августа, по пятницу, 15 сентября.
At present such work is performed principally by women. В настоящее время воспитанием детей и уходом за родственниками занимаются в основном женщины.
ILO involvement in human rights is expressed principally through its standards relating to various aspects of the world of work. Участие Международной организации труда (МОТ) в деятельности в области прав человека в основном выражается в применении ее стандартов, касающихся различных аспектов работы, проводимой в самых разнообразных областях.
Sent to Peru six years later, he worked principally among the Aymara of southern Peru and of Bolivia. Работал в основном среди аймара в Южном Перу и Боливии.
Snowden was charged with three legal violations, felonies, principally under a World War I-era criminal law called the Espionage Act. Сноудену предъявлены три обвинения в тяжких преступлениях, в основном из уголовного права времён Первой мировой войны, в частности Закона о шпионаже.
This is carried out by 10 part-time locally based auditors employed by the ONS principally for auditing the local price collection. Она осуществляется десятью работающими на местах по совместительству ревизорами, нанятыми НСУ в основном для проверки процесса сбора данных о ценах на местном уровне.
With the policy of stabilization introduced in the 1970s, new immigrants came to be principally women and children arriving for the purpose of family reunification. В семидесятых годах, с началом осуществления политики стабилизации, в Швейцарию под предлогом воссоединения семьи иммигрировали в основном женщины и дети.
Many challenges confront India on its path to sustained strong growth, principally that of converting the country's vast promise into reality. На пути Индии к устойчивым высоким темпам роста стоит много преград, которые, в основном, заключаются в преобразовании разносторонних ожиданий в реальность.
Also, in many developing countries, disasters recur regularly, principally because of a lack of funds to introduce sustainable disaster-management solutions. Кроме того, во многих развивающихся странах стихийные бедствия регулярно происходят в основном из-за отсутствия средств на принятие мер по устойчивому решению проблем, связанных с борьбой со стихийными бедствиями.
In addition, audits of the implementation in 1997 of 12 MSAs financed by the World Bank were undertaken principally at headquarters and included three field visits. Кроме того, ревизии выполнения в 1997 году 12 соглашений об оказании управленческих услуг, финансировавшихся Всемирным банком, были осуществлены в основном в штаб-квартире и включали три поездки на местах.
It is principally smuggled by air and distributed by well-established polydrug-smuggling and -distribution networks in the metropolitan areas. Провоз героина осуществляется в основном контра-бандным способом с использованием воздушного транспорта и распространяется в районах крупных городов с помощью развитой полинаркотической сети контрабанды и распространения.
The rebels' grievances were wide-ranging, but the most significant was the suppression of the monasteries, blamed on the King's "evil counsellors", principally Cromwell and Cranmer. Наиболее значимой причиной возмущения повстанцев было закрытие монастырей, в котором обвинили «злых советников» короля, в основном Кромвеля и Кранмера.
For example, about one-quarter are non-Han Chinese, principally Tibetans and Uyghurs. China is more than 90% Han. Например, около четверти всех арестованных являются представителями неханьских народов Китая, в основном уйгурами и выходцами из Тибета, хотя больше 90% населения Китая составляют этнические китайцы (ханьцы).
Some 2.4% of primary energy consumption in Bavaria comes from solid biomass, principally wood. Вместе с гидроэнергией биомасса, таким образом, является наиболее важным источником получения энергии. 2,4% потребляемых первичных энергоносителей в Баварии приходится на твердую биомассу, в основном древесину.
The higher requirements were attributable principally to an increase of within-Mission travel to provide logistical and substantive support to the electoral process. Увеличение потребностей в основном объяснялось увеличением числа поездок в пределах района Миссии для оказания материально-технической и основной поддержки избирательному процессу.
The distanced cuirasses must not be confused with them up-armour to cage, used for damaging principally the system of trigger of the RPG. Удаленная броня не должна быть запутанной с ними наверху-вооружение в клетке, не использована в основном, чтобы нанести вред системе инициирования RPG.
All the major passenger stations, principally those on long-distance lines, have been transferred to the Directorate. На баланс дирекции переданы все крупные вокзалы, ориентированные на обслуживание пассажиров в основном в дальнем следовании.
As this is an evolving process there is unfinished business to be worked on during this session, principally in three areas. Поскольку речь идет о постоянном процессе, необходимо решить еще целый ряд задач в ходе этой сессии, в основном, это касается трех основных направлений.
Criminal offences are principally contained in the Crimes Decree 2009, the Prevention of Bribery Promulgation and the Penal Code. Описание составов преступлений, влекущих уголовную ответственность, содержится в основном в Декрете об уголовных преступлениях 2009 года, Постановлении о предупреждении взяточничества и Уголовном кодексе.
The Council has a number of divisions responsible for thematic areas of work, in addition to a complaints committee that continues, as ever, to be principally involved in handling complaints relating to economic, social and cultural rights. У Совета имеется несколько подразделений помимо Комитета по разбору жалоб, который продолжает, как обычно, в основном рассматривать жалобы на нарушения экономических, социальных и культурных прав.
The new royal prosecutor attempted to demonstrate that the discovery of the West Indies had principally been achieved thanks to Martín Alonso Pinzón, not Columbus. Новый королевский прокурор попытался представить дело так, что открытие Вест-Индии состоялось в основном благодаря соратнику Колумба, еврейскому судовладельцу Мартину Алонсо Пинсону.
Data applying to TBTO is principally reported, as this was the main chemical form used in anti-fouling paints. Приводимые данные относятся в основном к ОТБО, так как эта форма вещества чаще всего использовалась в противообрастающих красках.