Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предупреждению

Примеры в контексте "Prevent - Предупреждению"

Примеры: Prevent - Предупреждению
CAT recommended that Guinea prevent and punish all acts of torture, investigate all allegations of torture and ensure that prisoners had ready access to qualified medical personnel. КПП рекомендовал Гвинее принимать меры по предупреждению всех актов пыток и наказанию виновных в их совершении, проводить расследования по всем утверждениям о пытках и обеспечивать заключенным незамедлительный доступ к квалифицированной медицинской помощи.
To that end, the transparency and social control branch shall encourage citizen participation, protect the exercise and enforcement of rights and prevent and fight corruption. Для выполнения этой миссии органы, обеспечивающие транспарентность и социальный контроль, поощряют гражданское участие, обеспечивают реализацию и защиту прав граждан и принимают меры по предупреждению коррупции и борьбе с её проявлениями.
Such a strategy may prevent the spread of the disease and help ensure that these vulnerable groups do not suffer further discrimination, exploitation and violence once they have contracted HIV. Такая стратегия может способствовать предупреждению распространения болезни и обеспечению того, чтобы соответствующие уязвимые группы не подвергались дальнейшей дискриминации, эксплуатации и насилию в случае заражения ВИЧ-инфекцией.
The Council applauds the initiatives of the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities to seek effective mechanisms to redress and prevent gross violations of human rights. Совет всецело одобряет инициативы Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, направленные на поиск эффективных механизмов для исправления и предупреждения грубых нарушений прав человека.
The Government's Action plan to promote equality and prevent ethnic discrimination (2009 - 2012) proposes 66 new measures to promote equality and prevent ethnic discrimination. В Плане действий по поощрению равенства и предупреждению этнической дискриминации (2009-2012 годы) предлагается 66 новых мер по поощрению равенства и недопущению этнической дискриминации.
The Government of Italy has committed funds for a University of Peace programme to promote peace and prevent conflict in the subregion of central America. Правительство Италии обязалось выделить средства для программы Университета мира по пропаганде идей мира и предупреждению конфликтов в центральноамериканском субрегионе.
In accordance with its obligations to suppress and prevent terrorism, the Government had launched an anti-terrorist operation in the Pankisi Gorge, which had driven out Chechen boeviks. Во исполнение своих обязательств по пресечению и предупреждению терроризма правительство провело антитеррористическую операцию в Панкисском ущелье, в результате чего из ущелья были выбиты чеченские боевики.
As one of the measures to combat and prevent terrorism, the programme of action envisages work towards rapid ratification and implementation of relevant international instruments. В качестве одной из мер по борьбе с терроризмом и его предупреждению в программе действий предусмотрено содействие быстрой ратификации и осуществлению соответ-ствующих международных документов.
Nicaragua shares the interest of Member States in strengthening the Organization, with a view to optimizing its efforts to maintain international peace and security, prevent conflicts, promote sustainable development and eradicate poverty. Никарагуа разделяет заинтересованность государств-членов в укреплении нашей Организации в целях оптимизации ее усилий по поддержанию международного мира и безопасности, предупреждению конфликтов, оказанию содействия устойчивому развитию и искоренению нищеты.
The leaders of our continent and Governments have met on numerous occasions to pledge their political commitment to protect and prevent this and other infectious diseases in Africa. Лидеры нашего континента и правительства неоднократно проводили встречи, чтобы заявить о своей политической приверженности делу защиты людей и предупреждению этого и других инфекционных заболеваний в Африке.
As a crime control instrument, the Firearms Protocol contains practical tools for law enforcement officials to effectively prevent, combat and prosecute the offences contained therein. Являясь документом о борьбе с преступностью, Протокол об огнестрельном оружии предусматривает практические средства, при помощи которых работники правоохранительных органов смогут принимать эффективные меры по предупреждению, борьбе и судебному преследованию в связи с преступлениями, упомянутыми в этом Протоколе.
In other incidents, private operators have voluntarily paid compensation and taken unilateral action to minimize or prevent injuries, but without admitting liability. В других случаях частные операторы добровольно выплачивали возмещение и предпринимали односторонние действия по сведению к минимуму или предупреждению ущерба, но без признания ответственности.
In paragraph 26, before the word "prevent", the words "take all steps to" should be added. В пункте 26 перед словом «предупреждению» следует вставить выражение «принять все меры по».
Delegations appreciated the UNFPA commitment to improving the quality of audit, oversight and risk management and welcomed efforts to tighten internal control mechanisms, increase accountability and prevent fraud. Делегации одобрили твердый настрой ЮНФПА на повышение качества ревизии, надзора и управления рисками и приветствовали усилия по ужесточению механизмов внутреннего контроля, усилению подотчетности и предупреждению случаев мошенничества.
In such cases, advice, encouragement and cooperation, including capacity-building, can help bring States back into compliance and prevent further non-compliance. В таких случаях советы, моральная поддержка и помощь, в том числе в создании потенциала, могут способствовать возврату государств в режим соблюдения и предупреждению несоблюдения в будущем.
In the fifth reporting period, 82 per cent of responding Member States reported having measures in place in the financial system to detect and prevent money-laundering. В течение пятого периода отчетности о наличии в финансовых системах мер по выявлению и предупреждению отмывания денег сообщили 82 процента государств-членов, представивших свои ответы.
Measures to promote health and prevent illness that begin early and continue throughout life can contribute to women growing old in good health, remaining independent, and not requiring dependent on long-term care. Меры по укреплению здоровья и предупреждению заболеваний, которые начинаются в раннем возрасте и продолжаются в течение всей жизни, могут способствовать тому, что женщины достигнут старости, сохранив хорошее здоровье, оставаясь независимыми и не нуждаясь в долговременном уходе.
It played an active role in international efforts to reduce and prevent the negative effects of natural disasters, three quarters of which were related to climate and the weather. Она играет активную роль в международных усилиях по уменьшению и предупреждению отрицательных последствий стихийных бедствий, три четверти которых связаны с климатом и погодой.
This, in some instances, can be attributed to the increasingly proactive approach by the international community to anticipate and prevent such situations. В некоторых случаях это сокращение можно отнести за счет все более активного подхода международного сообщества к прогнозированию и предупреждению подобных ситуаций.
National and local authorities increasingly have the capacity to provide security, manage conflict and prevent violence while respecting human rights Национальные и местные власти все чаще располагают возможностями по обеспечению безопасности, регулированию конфликтов, предупреждению насилия и уважению прав человека во всех районах страны
Access to family planning ensures that every pregnancy is wanted and helps prevent a recurrence of obstetric fistula during future pregnancies of fistula victims. Доступ к службам планирования семьи означает, что каждая беременность является желательной, и он способствует предупреждению повторного возникновения акушерской фистулы во время будущей беременности тех, кто уже столкнулся с этой проблемой.
OECD has developed a Toolkit to support policy makers and practitioners in implementing effective measures to identify and prevent conflicts of interest. ОЭСР подготовила набор материалов для оказания содействия должностным лицам и специалистам-практикам в осуществлении эффективных мер по выявлению и предупреждению коллизии интересов.
In 2007 the overall responsibility for coordinating Norway's efforts to promote equal rights and prevent discrimination was assigned to the Ministry of Children and Equality. В 2007 году общая ответственность за координацию действий Норвегии по поощрению равных прав и предупреждению дискриминации была возложена на Министерство по делам детей и вопросам равенства.
By mandating the conclusion of a marriage contract or agreement on the children, these measures will help promote parental responsibility, prevent conflicts and resolve issues arising between the parents. Такие меры будут способствовать повышению ответственности родителей, предупреждению конфликтных ситуаций, решению вопросов взаимоотношений между ними путем заключения брачного договора или соглашения о детях.
Recommends the introduction of targeted policies and programmes to reduce poverty, prevent early marriage, teenage pregnancies and girls dropping out of schools. Рекомендуется введение целенаправленных политических мер и программ по сокращению масштабов нищеты, предупреждению ранних браков, подростковой беременности и ухода девочек из школы.