Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предупреждению

Примеры в контексте "Prevent - Предупреждению"

Примеры: Prevent - Предупреждению
Other organizations described how they addressed cases of alleged misconduct, including recent initiatives to promote integrity and prevent corruption. Другие организации рассказали о принимаемых ими мерах борьбы с должностными нарушениями, в том числе о последних инициативах по обеспечению добросовестности и предупреждению коррупции.
The Brussels Act of 1890 contained effective measures to control and prevent the slave trade. В Брюссельском акте 1890 года были намечены эффективные меры по борьбе с работорговлей и ее предупреждению.
Indonesian doctors also have their own ethical codes which prevent any acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. Индонезийские врачи также имеют свои собственные этические кодексы поведения, способствующие предупреждению любых случаев применения пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Additionally, the President had created a Task Force on Anti-Terrorism and Homeland Security which was reviewing efforts to detect and prevent terrorism in Palau. Кроме того, президент создал целевую группу по борьбе с терроризмом и внутренней безопасности, которая занимается анализом мер по выявлению и предупреждению терроризма в Палау.
Measures have also been introduced to promote solvency among the most deprived and prevent evictions. Кроме того, предусмотрены меры по повышению платежеспособности самых неимущих групп и меры по предупреждению выселений.
This approach proactively blends measures that prevent, limit or transfer risk exposures. При применении этого подхода эффективно сочетаются меры по предупреждению, ограничению или передаче риска.
Peacekeeping was only one important element of a comprehensive set of policy measures to address and prevent violent conflict. Поддержание мира - это лишь один важный элемент всеобъемлющего комплекса политических мер по урегулированию и предупреждению конфликтов, в ходе которых применяется сила.
Efforts were being made to reduce or prevent unemployment among individuals with a migrant background. Прилагались усилия по сокращению или предупреждению безработицы среди людей из числа мигрантов.
In addition, many Governments had understood the need to take action to confront and prevent religious intolerance and discrimination. Кроме того, многие правительства осознали необходимость принятия мер по борьбе с религиозной нетерпимостью и дискриминацией и их предупреждению.
If adopted, it would help to improve women's reproductive health and prevent illegal abortions, the number of which was difficult to estimate. В случае его принятия он будет содействовать улучшению репродуктивного здоровья и предупреждению незаконных абортов, число которых трудно оценить.
They are more prepared to delay marriage, prevent early pregnancies and act upon their reproductive health choices. Они в большей степени готовы к отсрочке вступления в брак, предупреждению ранних беременностей и принятию мер по охране репродуктивного здоровья.
Units responsible for combatting organized crime carry out special work to eliminate and prevent instances of trafficking in persons and associated crimes. Подразделениями по борьбе с организованной преступностью проводится целенаправленная работа по выявлению, пресечению и предупреждению фактов торговли людьми и преступлений, сопутствующих трафику людей.
Efforts to strengthen drug distribution systems and prevent leakages started in the reporting period. В течение отчетного периода началась работа по совершенствованию систем распределения лекарственных препаратов и предупреждению их утечки.
Output 5: Increased institutional capacity to provide multisectoral mechanisms to protect women's rights, promote gender equality, and prevent gender-based violence. Промежуточный результат 5: Укрепление институционального потенциала по обеспечению действия многоотраслевых механизмов по защите прав женщин, содействию достижению гендерного равенства и предупреждению насилия по признаку пола.
The Romanian Independent Society of Human Rights (SIRDO) stated that measures to eradicate and prevent torture remained inadequate. Румынское независимое общество прав человека (РНОПЧ) заявило, что меры по искоренению и предупреждению пыток по-прежнему неадекватны.
It highlighted Ukraine's efforts to promote gender equality and prevent domestic violence. Она особо отметила усилия Украины по поощрению гендерного равенства и предупреждению насилия в семье.
To recommend actions to remedy or prevent human rights abuse; представлять рекомендации относительно мер по ликвидации последствий или предупреждению нарушений прав человека;
Regarding land protection, 196 lawsuits were registered in 2011 to combat invaders and prevent illegal occupation. Что касается охраны земель, то в 2011 году было зарегистрировано 196 судебных исков о незаконных вторжениях на эти территории и мерах по предупреждению их незаконного захвата.
The Protocol also describes recommended practices and mechanisms to effectively prevent, detect and respond to radioactive material in scrap metal. Кроме того, в протоколе описаны примеры рекомендуемой практики и механизмы по эффективному предупреждению и обнаружению радиоактивных материалов в металлоломе и принятию мер реагирования.
Since 2002, at the urging of the federal authorities a national network of professionals had been formed to integrate foreigners and prevent racism. С 2002 года при поощрении со стороны федеральных властей продолжается развитие национальной сети специалистов по интеграции иностранцев и предупреждению расизма.
Ireland also recommended that Ghana expand coverage and access to services that prevent the transmission of HIV from mother to child. Ирландия также рекомендовала Гане расширить сферу охвата и доступ к услугам по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку.
A national coordinating committee to combat and prevent trafficking in persons was established and recently commenced its activity. Был создан и недавно начал функционировать национальный координационный комитет по борьбе с торговлей людьми и ее предупреждению.
Another has adopted a national strategy consisting of guidelines and measures to address conditions conducive to the spread of terrorism and prevent radicalization. Другое государство утвердило национальную стратегию, в которой содержатся рекомендации и предусмотрены меры по устранению условий, благоприятствующих распространению терроризма, и предупреждению радикализации.
Of those, the Sudan and Yemen had yet to sign action plans with the United Nations to end and prevent such recruitment and use. Две из них - Йемен и Судан - еще не подписали с Организацией Объединенных Наций планов действий по пресечению и предупреждению такой вербовки и такого использования.
and prevent discrimination 91 - 104 21 и предупреждению дискриминации 91 - 104 26