Английский - русский
Перевод слова Prevent
Вариант перевода Предупреждению

Примеры в контексте "Prevent - Предупреждению"

Примеры: Prevent - Предупреждению
The multiplicity of forms of violence against women as well as the fact that this violence frequently occurs at the intersection of different types of discrimination makes the adoption of multifaceted strategies to effectively prevent and combat this violence a necessity. Многочисленность различных форм насилия в отношении женщин, а также то обстоятельство, что такое насилие нередко происходит на стыке различных видов дискриминации, делает необходимым принятие многогранных стратегий по эффективному предупреждению насилия и борьбы с ним.
He would engage directly with the Government of the Democratic Republic of the Congo, and as necessary, with foreign and internal armed groups in the Democratic Republic of the Congo, with the objective of helping prevent escalation of tensions in the subregion. Он будет поддерживать прямые контакты с правительством Демократической Республики Конго и, при необходимости, с иностранными и внутренними вооруженными группами в Демократической Республике Конго в целях содействия предупреждению эскалации напряженности в субрегионе.
To take action in order to provide for effective education programmes with regard to HIV/AIDS prevention (Romania) and to expand coverage and access to services that prevent transmission of HIV from mother to child (Ireland); предпринять действия для создания эффективных программ просвещения в вопросах профилактики ВИЧ/СПИДа (Румыния), а также расширить сферу охвата и доступ к услугам по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку (Ирландия);
There were a number of national mechanisms to monitor and prevent maltreatment by the police, including the National Police Commission, a new oversight commission appointed by the police and others. Существует несколько национальных механизмов по контролю и предупреждению жестокого обращения со стороны сотрудников полиции, включая Национальную полицейскую комиссию - новую контрольную комиссию, члены которой назначаются полицией и другими органами.
In the period 2008 - 2010, numerous sociological studies were conducted on the level of inter-ethnic tension and the spread of manifestations of ethnic and religious extremism, the findings of which were used to design measures to counter extremism and prevent inter-ethnic conflicts. В 2008-2010 гг. проведены многочисленные социологические исследования уровня межэтнической напряженности, распространения проявлений этнополитического и религиозно-политического экстремизма, результаты которых были использованы в ходе реализации мер по противодействию экстремизму и предупреждению межэтнических конфликтов:
Emphasizing the importance of the expeditious entry into force of the Convention and the Protocols thereto as a milestone in the efforts to fight and prevent organized crime, one of the most serious contemporary threats to democracy and peace, подчеркивая важное значение скорейшего вступления в силу Конвенции и Протоколов к ней как этапного события в рамках усилий по пресечению и предупреждению организованной преступности, являющейся одной из наиболее серьезных современных угроз для демократии и мира,
The overall purpose of the Aboriginal Community Justice Program is to facilitate a greater involvement of Aboriginal people in the administration of justice and to reduce and prevent crime and victimization using a holistic approach to justice, prevention and rehabilitation. Общей целью этой программы является содействие более широкому участию коренного населения в отправлении правосудия, а также в уменьшении и предотвращении преступлений и виктимизации с помощью комплексного подхода к правосудию, предупреждению преступлений и реабилитации.
The purpose of a project on preventing the disappearance of persons and on systems of reparation is to take the measures needed to avert and prevent the disappearance of persons in the event of armed conflict and to provide assistance and information to their families. Цель проекта документа по предупреждению исчезновения лиц и созданию систем компенсации состоит в принятии мер, необходимых для предотвращения и предупреждения исчезновения лиц в случае вооруженного конфликта, оказания помощи и предоставления информации их семьям.
Concerning torture in arrest and detention centres, recommendations had been made based on those of the Sub-Committee on the Prevention of Torture, in order to guarantee the rights of persons arrested and detained and in order to monitor and prevent any violations. Что касается пыток в центрах задержания и содержания под стражей, то на основе рекомендаций Подкомитета по предупреждению пыток были разработаны рекомендации, призванные гарантировать права задержанных и содержащихся под стражей лиц и обеспечить отслеживание и предупреждение любых нарушений.
Strongly encourages States parties to integrate anti-corruption policies to promote integrity and prevent corruption in broader crime prevention and criminal justice reform strategies, as well as in public sector reform plans; настоятельно поощряет государства-участники в целях содействия честности, неподкупности и предупреждения коррупции интегрировать политику противодействия коррупции в более широкие стратегии по предупреждению преступности и реформированию системы уголовного правосудия, а также планы реформы публичного сектора;
(a) Urge UNAMID and UNMIS, in accordance with their mandates and without prejudice to the primary responsibility of State authorities, to take necessary measures to protect civilians, proactively deter attacks on civilians and prevent violations of international human rights law; а) настоятельно призвали ЮНАМИД и МООНВС, чтобы они - в соответствии со своими мандатами и без ущерба для первостепенной ответственности государственных органов - приняли необходимые меры по защите гражданских лиц по недопущению нападений на гражданских лиц и предупреждению нарушений международного права прав человека;
"Stressing the urgent need for a comprehensive, coordinated and holistic approach to the problem of slavery and trafficking in persons, including to devise, enforce and strengthen effective measures to prosecute traffickers, prevent slavery and trafficking in persons and protect their victims,"1. подчеркивая настоятельную необходимость применения всестороннего, координируемого и комплексного подхода к проблеме рабства и торговли людьми, в том числе для разработки, принятия и укрепления эффективных мер по привлечению к ответственности лиц, занимающихся торговлей людьми, предупреждению рабства и торговли людьми и защите их жертв,
One of the measures in the Action Plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination is to establish a forum for equality data. Один из пунктов плана действий по поощрению равенства и предупреждению этнической дискриминации предусматривает учреждение форума для изучения данных, касающихся равноправия.
New Plan of Action to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination (2009 - 2012) Новый план действий по поощрению равенства и предупреждению этнической дискриминации на 2009-2012 годы
One of the priority topics addressed in the Action Plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination (2009 - 2012) is employment and working life. Одной из важнейших тем, поднимаемых "Планом действий по поощрению равенства и предупреждению дискриминации по этническому признаку (2009-2012 годы)", является проблема занятости и трудовой жизни.
On 5 March 2004, the Chairman of the Council of Ministers appointed a Team to Combat and Prevent Trafficking in Human Beings, chaired by an Under Secretary of State inside the Ministry of Internal Affairs and Administration. 5 марта 2004 года председатель Совета министров назначил Группу по борьбе с торговлей людьми и ее предупреждению под председательством заместителя государственного секретаря в Министерстве внутренних дел и администрации.
MEASURES TAKEN TO ELIMINATE AND PREVENT the inclusion OF "FALSELY" ACTIVE UNITS ПРИМЕНЯЕМЫЕ МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ «ЛОЖНО АКТИВНЫХ ЕДИНИЦ» НАБЛЮДЕНИЯ
The Government has recently strengthened its measures to combat discrimination against persons with an immigrant background through the Action Plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination (2009 - 2012). Недавно правительство в порядке укрепления принимаемых им мер по борьбе с дискриминацией лиц из среды иммигрантов приняло План действий по поощрению равенства и предупреждению дискриминации на этнической почве на 2009-2012 годы.
The Government wishes to intensify efforts to combat ethnic discrimination and presented a new Plan of Action to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination in April 2009. Правительство стремится активизировать усилия в области борьбы с этнической дискриминацией и поэтому в апреле 2009 года представило новый План действий по поощрению равенства и предупреждению этнической дискриминации.
The National Board for Youth Affairs distributes funding for anti-discrimination activities pursuant to the Ordinance on State Grants for Activities that Prevent and Combat Discrimination (2002:989). В соответствии с Положением о государственных субсидиях на цели деятельности по предупреждению дискриминации и борьбе с ней (2002:989) распределением средств, выделяемых на финансирование антидискриминационной деятельности, занимается Национальный совет по делам молодежи.
In addition, the Action Plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination (2009 - 2012) sets out several measures aimed at increasing knowledge about the nature, extent and causes of discrimination in various areas of society. К тому же "План действий по поощрению равенства и предупреждению дискриминации по этническому признаку (2009-2012 годы)" предусматривает ряд мер, направленных на расширение знаний о характере, масштабах и причинах дискриминации в разных слоях общества.
Please also provide information on the results of the implementation of the Action Plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination 2009-2012, as well as the Action Plan for Integration and Social Inclusion of the Immigrant Population. Просьба также представить информацию о результатах осуществления Плана действий по поощрению равенства и предупреждению этнической дискриминации на 2009-2012 годы, а также Плана действий по интеграции и социальному охвату населения из числа иммигрантов.
Norway's follow-up of the Programme of Action and Declaration is primarily being implemented through the Government's Action Plan against Racism and Discrimination (2002-2006) and the Action Plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination (2009-2012). Последующая деятельность Норвегии по выполнению Программы действий и Декларации осуществляется в основном по линии правительственного Плана действий по борьбе с расизмом и дискриминацией на 2002-2006 годы и Плана действий по поощрению равенства и предупреждению этнической дискриминации на 2009-2012 годы.
Lastly, the Council was working with the National Coordinating Committee to Combat and Prevent Trafficking in Persons to implement the national action plan on trafficking in persons through awareness-raising programmes and women's economic empowerment. Наконец, Совет во взаимодействии с Национальным координационным комитетом по пресечению и предупреждению торговли людьми осуществляет национальный план действий по вопросам торговли людьми с помощью информационных программ и расширения экономических прав и возможностей женщин.
prevent discrimination 230 - 287 55 прав и предупреждению дискриминации 230 - 287 62