Английский - русский
Перевод слова Pretend
Вариант перевода Притвориться

Примеры в контексте "Pretend - Притвориться"

Примеры: Pretend - Притвориться
Don't you dare try to pretend! Даже не пытайся притвориться!
Pretend this madness is not real? Притвориться, что эта жуть происходит не по-настоящему?
Pretend I got struck by cupid's arrow and I've been staring at Fitz with hearts in my eyes ever since. Притвориться, что я была поражена стрелой Купидона, что я застыла в изумлении, и с тех пор мое сердце принадлежит ему.
What I want you to do for me, just once - try it. Pretend. Я хочу, чтоб ты сделала это для меня - попробуй притвориться, что ревнуешь.
Can we pretend it did? Мы можем притвориться, что стреляли?
Though it's easy to pretend И хотя легко притвориться,
We can try and pretend... Мы можем попробовать и притвориться...
And you guys can pretend like you're camping. Вы могли бы притвориться, что в пошли в поход.
So, I can pretend you don't have smeared mascara on your cheek from crying. Я могу притвориться, что на ваших щеках нет туши, потекшей от слез.
And your mother tried to pretend that it would be fine with her if she had you in the backseat of the car on Pacific Coast Highway, but I figured I'd pass out - you know, like I did when Amy was born. И твоя мама пыталась притвориться, что все будет в порядке, если она родит тебя на заднем сидении машины, на шоссе Тихоокеанского побережья.
Just... what I'm going to do is I'm going to pretend that I'm firing him. Просто..., все что я собираюсь сделать так это притвориться, что увольняю его.
Which is why I'm going to heave my tokus off this stool... strap the bells on... and with a smile and a quip go back into the belly... of a very ugly beast and pretend like I can help. Вот почему я собираюсь поднять свою заднюю часть с этого табурета привязать колокольчики и с улыбкой и остротами возвратиться обратно в брюхо... очень уродливой твари и притвориться, как будто я могу в чем-то помочь.
Pretend that nothing happened? Притвориться, что ничего не было?
Pretend you're hurt, for a while. Тебе лучше притвориться больной.
Good practice in case you ever do a scene where you need to pretend you have a car. Заодно потренируешься на тот случай, если надо будет притвориться, что тебя есть машина.
Should I just strap on some gravity boots, pretend nothing's wrong? Мне одеть ботинки-антигравы и притвориться, что всё в норме?
In those days there was still countryside close to the city, farms, cornfields, cows; even not far from our building with its blurred brick and long shadowy hallway you could find tracts with hills and trees you could pretend were mountains and forests. В те дни пригороды ещё была частью города; фермы, кукурузные поля, коровы, совсем неподалеку от нашего дома, с темной и длинной сумрачной прихожей, были холмы и деревья, и можно было притвориться, что это горы и леса.
So, shall we pretend we're really here for a pleasant lunch or save ourselves the calories? Так нам притвориться, что мы здесь для приятного ланча или сбережем себя от лишних калорий?
Pretend I was normal. Притвориться, что я был нормальным.
Pretend i-it could be anywhere. Притвориться, что это может быть что угодно.
you could find tracts with hills and trees you could pretend were mountains and forests. были холмы и деревья, и можно было притвориться, что это горы и леса.
Pretend we're together. Притвориться, будто мы пара.
like that and then pretend it's so well agreed upon that it's past debate. Потому что я не могу позволить выдвинуть такое обвинение и притвориться, что мы согласились и проехали.
But once your friends know you're sick, you can't pretend anymore 'Cause you can see it in their eyes- Но когда твои друзья знают, что ты больна, ты не можежешь больше притвориться потому, что ты видешь это в их глазах -
In those days there was still countryside close to the city, farms, cornfields, cows; even not far from our building with its blurred brick and long shadowy hallway you could find tracts with hills and trees you could pretend were mountains and forests. В те дни пригороды ещё была частью города; фермы, кукурузные поля, коровы, совсем неподалеку от нашего дома, с темной и длинной сумрачной прихожей, были холмы и деревья, и можно было притвориться, что это горы и леса.