This has made trials more transparent and invigorated the Rwandan press - there is nothing more absorbing to readers than the genocide trials. |
Судебные процессы стали более транспарентными, руандийская печать обрела новую жизнь - нет более интересной темы для читателей, чем отчеты о судах над лицами, ответственными за геноцид. |
Under a decision of 18 March 1996, this press regulatory body suspended seven publications until further notice and ordered them to comply with the rules of ethics of their profession and provide rapid and tangible evidence of having done so if they hoped to appear again. |
Своим решением от 18 марта 1996 года орган, контролирующий печать, приостановил до нового указания выпуск семи изданий, предписав им подчиняться деонтологическим требованиям их профессии и быстро представить осязаемые доказательства этого, если они намерены выходить вновь. |
In fact, not only NGOs but the international press as a whole had reported cases of torture, disappearance and summary execution in Algeria, which was confirmed by the most recent report of the National Human Rights Observatory. |
Между тем не только неправительственные организации, но и международная печать в целом сообщают о случаях применения пыток, исчезновениях и казнях без надлежащего судебного разбирательства в Алжире, что, к тому же, подтверждает последний доклад Национального наблюдательного комитета по правам человека. |
Public information campaign on police- and law enforcement-related matters, including written press, radio and television |
Общественно-информационная кампания по вопросам, касающимся полиции и правоохранительных органов, включая печать, радио и телевидение |
Sundman theorizes that Andrée could not face letting the press report that he did not know the prevailing wind direction, and had also miscalculated in ordering the balloon, and needed a new one to rectify his error. |
Андре, теоретизирует Сундман, не мог в этот момент допустить, чтобы в печать попало сообщение о том, что он не только не знает, в какую сторону дует ветер, но ещё и неверно оценил объём воздушного шара и теперь ему нужен другой. |
Lastly, the plaintiff maintains that the written press also joins in the psychological violence and he gives several examples of editorials and articles, headings, caricatures, cartoons, interviews and advertisements, taken from several of the country's newspapers... . |
Наконец, истец подчеркивает, что печать не упускает возможности оказать психологическое давление, и в качестве примеров указывает на различные редакционные статьи и рубрики новостей, оглавления статей, карикатуры, комиксы, интервью и рекламные выпуски, опубликованные в различных газетах страны... . |
Counsel argues that in this case, the police clearly broke this obligation by leaking information to the press, and he submits that in doing so, the police did not break domestic law, since the police regulations are very liberal in this respect. |
Адвокат заявляет, что в данном деле полиция явно нарушила это свое обязательство, допустив утечку информации в печать, и отмечает при этом, что такие действия полиции не повлекли за собой нарушения норм внутригосударственного права по причине весьма либерального характера соответствующих правовых норм, регулирующих деятельность полиции. |
Must lead example Bounce Bounce bọn dispersed them, then rob press |
Опередить То То, отвлечь их внимание и забрать Печать. |
Friends, the press and the government are in bed together in an embrace so intimate and wrong, they could spoon on a twin mattress and still have room for Ted Koppel. |
Друзья, печать и правительство спят вместе в таких близких и грязных объятиях, что уместились бы на двух матрасах и ещё бы заняли комнату Тэда Коппела. [Известный американский журналист] |
He had no objection to Mr. Fatallah's suggestion and proposed that the sentence should be changed to something along the following lines: "A free and uncensored press or media is essential for the ensuring of freedom of opinion and expression." |
Оратор не возражает против предложения г-на Фатхаллы и предлагает изменить предложение приблизительно следующим образом: "Свободная и неподцензурная печать и средства массовой информации имеют важное значение для обеспечения права на свободу убеждений и свободу выражения мнений". |
With the Koreans, it was also the beauty and the science, a science that goes far back, back to their invention of the printing press (before Gutenberg), armour-plating (before Potemkin), and their thousand ways of living or painting, |
Корейцы - это также красота, это также и наука, наука, шагающая очень далеко, обгоняющая время, где изобрели печать (задолго до Гутенберга), броню |
adjust print settings in the Print dialog box and press the button Print. |
в диалоговом окне Печать (Print Image) задать параметры печати, а затем нажать на кнопку Печать (Print). |
From 1 January 1926 all printing and overprinting of India' postage stamps was conducted at India Security Press, Nasik. |
С 1 января 1926 года печать и надпечатка всех почтовых марок Индии производилась в государственной типографии India Security Press в Насике. |
Last, but not least, we want to thank the Head of Petrozavodsk University Press Andrei A. Filimonov and his staff for the fast and high quality printing of the proceedings of the FDPW. |
Наконец, но не в последнюю очередь, мы хотим поблагодарить директора Издательства Петрозаводского государственного университета А. А. Филимонова и его сотрудников за быструю и качественную печать сборников трудов НФИ. |
Evergreen Press an online printing system |
Эвегрин - вывести на печать. |