| Fortunately, the Finnish press was self-regulating, and some newspapers no longer published such advertisements. | К счастью, финская печать сама регулирует эти вопросы, и некоторые газеты уже не публикуют таких рекламных материалов. |
| The press carried stories of unrest in Tehran, Isfahan, Khorramabad and elsewhere. | Печать освещала трудовые конфликты в Тегеране, Исфахане, Хорремабаде и других городах. |
| However, as before the local press should count on help from the regional authorities. | Однако прежде всего местная печать должна рассчитывать на помощь региональных органов власти. |
| An independent judiciary and a free press help to ensure these democratic processes. | Независимая судебная система и свободная печать оказывают содействие в обеспечении этих демократических процессов. |
| In return, the publisher receives a receipt, without which the periodical may not go to press. | Его подателю выдается соответствующее свидетельство, без которого периодическое издание не может быть пущено в печать. |
| The 1995 edition will soon be sent to press. | Выпуск за 1995 год будет скоро направлен в печать. |
| Where criminal proceedings are initiated, the way in which the press reports the events can affect the outcome of the trial. | В случае уголовного разбирательства на исход суда может повлиять то, каким образом печать сообщает о событиях. |
| As the international organizations themselves have acknowledged, the Algerian press is one of the freest in the developing world. | По признанию самих международных организаций, алжирская печать является одной из наиболее свободных во всем развивающемся мире. |
| The Committee was informed that it was expected to go to press before the end of 2010. | Комитет был информирован о том, что Руководство будет отдано в печать до конца 2010 года. |
| Article 2 affirms that «the press and printing are free». | В статье 2 устанавливается, что "печать и книгопечатание являются свободными". |
| The press and other media were devoted to the development of the country as a whole. | Печать и другие средства массовой информации привержены развитию страны в целом. |
| Independent press had faced tightened restrictions since the 2009 elections, and the Internet was heavily censored. | После выборов 2009 года независимая печать столкнулась с ужесточением ограничений, и жесткой цензуре подвергается Интернет. |
| Canada referred to India as a model where civil society and democracy flourishes and the press actively reports on human rights abuses. | Канада заявила, что Индия является образцом для других, поскольку в ней процветают гражданское общество и демократия, а печать открыто сообщает о нарушениях прав человека. |
| The press is also an important force to monitor the implementation of policies and laws. | Печать является также важной силой, осуществляющей надзор за выполнением стратегий и законов. |
| Traditional media such as radio, television and the press should therefore also continue to be used to convey the messages of the Organization. | Поэтому следует и далее использовать такие традиционные средства массовой информации, как радио, телевидение и печать, для распространения сообщений Организации. |
| How could it have gone to press? | Как он мог уйти в печать? |
| FONCA uses various media for promoting the work it undertakes in its programmes: the national press, television, radio and the international Internet system. | Для пропаганды работы НФКИ по линии своих программ используются различные средства: печать страны, телевидение, радио и международная сеть Интернет. |
| Article 14 of the Constitution established that the press was free and that censorship and other preventive measures were forbidden. | В статье 14 Конституции определяется, что печать свободна и что цензура и любые иные превентивные меры запрещаются. |
| On May 16 the Bulletin of the Provisional Government published the legislative decree stating: The press and the trade of printed works are free. | 16 мая в «Вестнике Временного правительства» было обнародовано законодательное распоряжение: «Печать и торговля произведениями печати свободны. |
| On 2 April issue of Russkaya Mysl which had been already sent to press was submitted to the censor V. Sokolov for a review. | Ко второму апреля выпуск «Русской мысли», который уже был отправлен в печать, был представлен цензору С. И. Соколову. |
| Third, a free and assertive press now speaks openly about human rights issues, including those relating to the treatment of persons deprived of their liberty. | В-третьих, свободная и активная печать в настоящее время открыто говорит о проблемах прав человека, включая вопросы, касающиеся обращения с лицами, лишенными свободы. |
| The traditional mass media - press, radio and television - were especially important in the developing countries and countries with economies in transition. | Особо важное значение традиционные средства массовой информации - печать, радио и телевидение - имеют в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| The papers are going to press any minute | Мистер Гордон, не теряйте времени, газета вот-вот уйдёт в печать. |
| The press, and the public as a whole, have been held to have the right to gather information concerning matters of public significance. | Печать и общественность в целом имеют право собирать информацию, касающуюся вопросов государственной важности. |
| The international press and the public at large had taken a keen interest in the activities of the Organization and looked to it with hope and aspiration. | Международная печать и общественность в целом проявляют пристальный интерес к деятельности Организации и взирают на нее с надеждой и вдохновением. |