Английский - русский
Перевод слова Presidency
Вариант перевода Президиума

Примеры в контексте "Presidency - Президиума"

Примеры: Presidency - Президиума
At the time of writing, one of the candidates for the Croat member of the Presidency had announced that he would file a complaint alleging voter fraud. На момент подготовки доклада один из кандидатов в члены Президиума от хорватов объявил о своем намерении подать жалобу в связи с якобы имевшей место фальсификацией результатов голосования.
The reference of the Serb member of the Bosnia and Herzegovina Presidency to a resolution adopted by the Republika Srpska National Assembly indicates that ongoing statements by senior officials from SNSD are not isolated events but rather reflect a policy. Ссылка сербского члена Президиума Боснии и Герцеговины на резолюцию, принятую Народной Скупщиной Республики Сербской, указывает на то, что многочисленные заявления старших должностных лиц Союза независимых социал-демократов являются не одиночными событиями, а скорее отражают политику.
In the Second election, held in June 1992, he was elected Chairman of the Asset LDK Gurrakoc and member of the Presidency of the LDK branch in the municipality level. На вторых выборах, состоявшихся в июне 1992 года он был избран председателем Актива ДЛК Гурракоц и членом Президиума филиала ДЛК на муниципальном уровне.
The African Union High-level Implementation Panel, led by the former President of South Africa, Thabo Mbeki, continued to facilitate the discussion on Abyei at the level of the Presidency, but so far the talks have remained inconclusive. Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза, возглавляемая бывшим президентом Южной Африки Табо Мбеки, продолжала содействовать обсуждению вопроса об Абьее, ведущемуся на уровне президиума страны, но переговоры оставались пока безрезультатными.
The Contact Group subsequently hosted a dialogue meeting between experts from Pristina (UNMIK and the Provisional Institutions, including a Kosovo Serb community representative) and Belgrade (Serbian Government and Presidency), in Vienna on 27 and 28 September. Впоследствии, 27 - 28 сентября, Контактная группа организовала в Вене совещание для проведения диалога между экспертами из Приштины (МООНК и временные институты, включая представителя общины косовских сербов) и Белграда (сербское правительство и председатель Президиума).
The Serb proposal that eventually emerged after long and difficult discussions with the Co-Chairmen, who warned them that it would present great difficulties to the other parties, was not acceptable to President Izetbegovic and a majority of the Presidency. Предложение сербов, сформулированное в результате длительных и сложных переговоров с Сопредседателями, которые предупреждали их о том, что оно создаст огромные трудности для других сторон, оказалось неприемлемым для президента Изетбеговича и большинства членов Президиума.
Moreover, the period of pre-trial detention, which should be the minimum, could be indefinite if approved by the Presidency. Кроме того, период задержания под стражей до разбирательства, который должен быть минимальным, может быть продлен на неопределенный срок при наличии санкции Президиума.
With respect to prosecution, dealt with in article 27, the view was expressed that the Prosecutor should be authorized to amend the indictment upon leave by the Presidency. Что касается уголовного преследования, о котором речь идет в статье 27, то было выражено мнение, что Прокурор должен иметь право вносить добавления в обвинительное заключение с разрешения Президиума.
The Presidents welcomed the Presidency Declaration of the Baltic Sea States Summit, held at Visby on 3 and 4 May 1996, in which support for Estonia, Latvia and Lithuania in their preparation for membership of the European Union was underlined. Президенты приветствовали заявление президиума состоявшейся в Висбю З и 4 мая 1996 года Встречи на высшем уровне стран балтийского региона, в котором была особо подчеркнута поддержка Латвии, Литвы и Эстонии в их усилиях по подготовке к вступлению в члены Европейского союза.
Frankly, I am not certain that I will ultimately receive such instructions since some in the Presidency are the very ones negating certain elements of the Peace Agreement - in particular, compliance with the Tribunal. Честно говоря, я вовсе не уверен в том, что я вообще получу такие инструкции, поскольку некоторые члены Президиума - это как раз те люди, которые отвергают определенные элементы Мирного соглашения, в частности подчинение требованиям Трибунала.
Several members of the Srebrenica War Presidency expressed the view that it was mistaken to undertake any military activities which the Serbs could use as a pretext for further attacks of their own. Несколько членов Военного президиума Сребреницы выразили мнение о том, что было бы ошибкой предпринимать какие-либо военные действия, которые сербы могут использовать в качестве предлога для своих собственных дальнейших нападений.
I enclose for your information a copy of the letter I sent to the members of the Presidency of Bosnia and Herzegovina on SFOR and a copy of their response. Для Вашего сведения прилагаю копию письма, которое я направил членам Президиума Боснии и Герцеговины по вопросу о СПС, а также копию их ответа.
The most significant recent development in this regard has been the elections for the Presidency of Bosnia and Herzegovina and higher-level bodies, which were held under Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) auspices on 14 September 1996. Наиболее важным событием, происшедшем в последнее время в этой связи, являются выборы Президиума Боснии и Герцеговины и представителей в высокие органы, которые состоялись под эгидой Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) 14 сентября 1996 года.
It was suggested that the permanency and independence of the court would be enhanced if some officials, such as the judges, the Presidency, the Registrar and/or the Prosecutor, were appointed on a full-time basis. Была высказана мысль о том, что, если бы некоторые должностные лица, например судьи, члены Президиума, Секретарь и/или Прокурор назначались на постоянной основе, это способствовало бы приданию суду более постоянного и независимого характера.
Representatives of the Presidency and of the Prosecution attend those meetings, allowing all to stay informed of current developments and to raise problems encountered in their offices in order to find mutually acceptable solutions. На этих заседаниях присутствуют представители Президиума и Канцелярии Прокурора, что дает им возможность быть в курсе последних событий и сообщать о проблемах, с которыми сталкиваются их подразделения, в целях поиска взаимоприемлемых решений.
This brazen criminal act is all the more absurd as Momcilo Krajisnik never held an executive office except that, after the Dayton-Paris Agreement, he was elected a member of the Presidency of Bosnia and Herzegovina. Эта вопиющая преступная акция является тем более абсурдной, что Момчило Краишник никогда не занимал каких-либо должностей в органах исполнительной власти; исключение составляет его избрание в состав Президиума Боснии и Герцеговины после Дейтонско-Парижского соглашения.
Language policy compliance was 100% in Central Assembly plenary sessions and Presidency meetings, and approached 100% in Municipality Assembly meetings. Соблюдение языковой политики было характерно для 100 процентов пленарных заседаний центральной Скупщины и заседаний президиума и почти для 100 процентов заседаний муниципальных скупщин.
Lastly, the three representatives of the Presidency of Bosnia and Herzegovina affirmed their commitment to assuming political responsibility after the Mission's withdrawal, but stressed the need for continued United Nations support to resolve the refugee question. В заключение три представителя Президиума Боснии и Герцеговины заявили о готовности возложить на себя выполнение политических функций после вывода Миссии, однако они отметили необходимость дальнейшей поддержки Организации Объединенных Наций в урегулировании вопроса о беженцах.
Until the Parliament adopts a law relating to the appointment and functioning of the Ombudsmen, these shall be appointed and may be removed by the Co-Chairmen of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia, after consultations with the members of the Presidency. До принятия Парламентом закона о назначении и функциях Омбудсменов они назначаются и могут смещаться Сопредседателями Постоянного комитета Международной конференции по бывшей Югославии после консультаций с членами Президиума.
Although relations between members of the Presidency improved, the protracted Government formation crisis reflected on the work of the Presidency, including the tremendous delay in adopting the 2011 budget, which came only after the end of 2011. Хотя отношения между членами Президиума улучшились, затянувшийся кризис формирования правительства отразился на работе Президиума, включая значительные задержки в принятии бюджета 2011 года, который был принят лишь по окончании 2011 года.
I have the honour to submit to you the attached Declaration of the Presidency of Bosnia and Herzegovina adopted during the appearance of the members of the Presidency of Bosnia and Herzegovina before the Security Council on 15 November 1999. Имею честь представить Вам прилагаемую Декларацию Президиума Боснии и Герцеговины, принятую во время встречи членов Президиума Боснии и Герцеговины с членами Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 15 ноября 1999 года.
They met the members of the Presidency, the Council of Ministers and the Parliament of Bosnia and Herzegovina as well as the members of the Presidency and the Government of the Federation of Bosnia and Herzegovina and of Republika Srpska. Они встретились с членами Президиума, Совета министров и Парламента Боснии и Герцеговины, а также членами Президиума и правительства Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской.
Owing to various misinterpretations and speculations in the Western foreign media in regard to our otherwise clear position with respect to the lifting of the arms embargo, the Office of the President of the Presidency issues the following statement. По причине ряда случаев искаженного толкования и спекуляций в западных средствах массовой информации в отношении нашей в целом четкой позиции по поводу снятия эмбарго на поставки оружия Канцелярия Председателя Президиума выпустила изложенное ниже заявление.
With respect to the recent allegations of abuse of the Gorazde safe area by government forces, I enclose a statement from our Presidency rejecting such allegations. Что касается недавних утверждений о нарушении правительственными войсками статуса безопасного района Горажде, то к настоящему прилагаю заявление Президиума нашей страны, в котором отвергаются такие утверждения.
This was the first visit of the tripartite Presidency to Croatia in four years and the first trip by the Bosnia and Herzegovina Presidency outside Bosnia and Herzegovina since the October 2010 elections. Это стало первым визитом трехстороннего Президиума Боснии и Герцеговины в Хорватию за последние четыре года и первым его выездом за пределы Боснии и Герцеговины с октября 2010 года, когда состоялись выборы.