I have the honour to present to you a letter dated 5 February 2001, from His Excellency Mr. Ante Jelavić, Croat Member of the Presidency of Bosnia and Herzegovina, addressed to you. |
Имею честь препроводить Вам письмо Его Превосходительства г-на Анте Елавича, хорватского члена Президиума Боснии и Герцеговины, от 5 февраля 2001 года на Ваше имя. |
For President Izetbegovic, and many among the Presidency and the opposition leaders who attended the talks in Geneva, the very idea of dividing the area surrounding Sarajevo from the city itself in any way is inconceivable. |
Для президента Изетбеговича и многих членов Президиума и лидеров оппозиции, которые присутствовали на переговорах в Женеве, совершенно неприемлема сама идея отделения района, прилегающего к Сараево, от самого города. |
The State of detention shall promptly implement the decision of the Presidency, which shall be notified to it and to the prisoner by the Registrar. |
Государство содержания под стражей в кратчайшие возможные сроки исполняет решение Президиума, о котором его и заключенного уведомляет Секретарь Суда. |
We expect that the commitment made among members of the Presidency in Paris on 14 November 1996 for the early realization of the common institutions will be scrupulously honoured. |
Мы ожидаем, что соглашение, достигнутое 14 ноября 1996 года между членами Президиума в Париже, которое касается скорейшего создания общих институтов, будет строго соблюдаться. |
In 1989, resolution 18911 of 31 July 1989 of the Minister of Presidency established the Equality Council which operated as an advisory body of the General Secretariat. |
Своим распоряжением 18911 от 31 июля 1989 года министр президиума правительства создал Совет по вопросам равноправия, который является консультативным органом Генерального секретариата. |
The Presidency reaffirmed its commitment to the realization of Bosnia and Herzegovina as a sovereign, fully integrated, and multi-ethnic state with two multi-ethnic entities, while respecting the uniqueness of its three equal constituent peoples. |
Члены Президиума подтвердили свою приверженность становлению Боснии и Герцеговины как суверенного, полностью интегрированного, многоэтнического государства с двумя многоэтническими образованиями, уважающего неповторимость трех равных народов, входящих в его состав. |
The Bosnian Presidency's Standing Committee on Military Matters (SCMM) and the armed forces of both entities expressed their support for the amnesty and the entities have agreed to issue the appropriate legislation by 19 March. |
Постоянный комитет по военным вопросам (ПКВП) боснийского Президиума и вооруженные силы обоих образований выразили поддержку амнистии, и образования согласились принять соответствующее законодательство к 19 марта. |
The staff regulations, which shall apply to the staff of all organs of the Court, shall be proposed by the Registrar with the agreement of the Presidency and the Prosecutor. |
З. Положения о персонале, применяемые к персоналу всех органов Суда, предлагаются Секретарем с согласия Президиума и Прокурора. |
We are encouraged to note that the Presidency has since been able to meet quite regularly and that an agreement has been reached regarding the formation of the Council of Ministers. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что после проведения выборов Президиума довольно регулярно проводятся его заседания и достигнуто согласие относительно формирования Совета министров. |
The Presidency also signed the decisions on interim financing of the Presidency and its offices; on interim accommodation for the members of the Presidency and their offices, and on establishment and internal organization of the Offices. |
Президиум подписал также решения о временном финансировании Президиума и его управлений; о временном размещении членов Президиума и его управлений; и об учреждении и внутренней организации управлений. |
Regarding article 44, his preference, in the interests of proper management, would be for an arrangement which, while according a specific sphere of competence to the Registry, would place it under the Presidency. |
Применительно к статье 44, в интересах обеспечения надлежащего руководства он предпочитает такую структуру, при которой Секретарю была бы предоставлена особая сфера компетенции, но он был бы поставлен под контроль Президиума. |
Following the recent outbreak of violence that occurred in Mostar on 10 February 1997, the Office of the Chair of the Presidency of Bosnia and Herzegovina today issued a statement in Sarajevo, a translation of which I enclose as an annex to the present letter. |
В связи с недавней вспышкой насилия, происшедшей в Мостаре 10 февраля 1997 года, канцелярия Председателя Президиума Боснии и Герцеговины опубликовала сегодня в Сараево заявление, переведенный текст которого прилагается к настоящему письму. |
Until 1989 it had enjoyed broad autonomy, had presided over the country's Presidency and had also enjoyed the right to a veto. |
К 1989 году она достигла высокого уровня самостоятельности, вошла в состав Президиума страны и имела право вето. |
The setting up of these common institutions - Presidency, Parliamentary Assembly, Council of Ministers, Constitutional Court and Central Bank - will be the crowning task of the first year of peace implementation. |
Создание этих общин институтов - Президиума, Парламентской ассамблеи, Совета министров, Конституционного суда и Центрального банка - будет кульминационной задачей первого года мирного урегулирования. |
It was pointed out that some issues, such as that of the powers of the Presidency, were not confined to one article and needed to be examined comprehensively. |
Отмечалось, что ряд вопросов, в частности о полномочиях президиума, не ограничивается одной статьей, и их необходимо проанализировать на всеобъемлющей основе. |
On 9 January the Assembly elected its President and members of its Presidency, and re-elected Fatmir Sejdiu as President of Kosovo. |
9 января Скупщина избрала своего Председателя и членов своего Президиума и вновь избрала Фатмира Сейдиу президентом Косово. |
The members of the Presidency reported on the implementation of the Dayton Peace Accords, on their commitment to a sovereign, integrated and multi-ethnic State, and on the continuing responsibilities of the international community. |
Члены Президиума сообщили о ходе осуществления Дейтонских мирных соглашений, о своей приверженности созданию суверенного, полностью интегрированного и многоэтнического государства, а также о сохраняющейся ответственности международного сообщества. |
We are concerned by the continuing obstacles to the smooth functioning of these joint institutions, in particular the Joint Presidency and the State Parliament, which are necessary if Bosnia and Herzegovina is to be viable as a State. |
Нас беспокоят сохраняющиеся препятствия на пути нормального функционирования этих совместных институтов, в частности Объединенного президиума и государственного парламента, которые необходимы для того, чтобы Босния и Герцеговина была жизнеспособным государством. |
A further three General Service positions should be provided for the Office of the Presidency, one of them at the Principal level, to provide support to the President. |
Для Канцелярии Президиума следует выделить еще три должности категории общего обслуживания, в том числе одну должность высшего разряда, для оказания поддержки Председателю. |
With the judges, the Presidency, the Prosecutor and the Registrar in place, the process of electing key officials to constitute the organs of the Court has been completed. |
С избранием судей, президиума, Прокурора и Секретаря процесс избрания ключевых должностных лиц для создания органов Суда завершился. |
The draft laws on citizenship and passports also appeared on the agenda of the Presidency sessions, after the failure of the Council of Ministers to reach an agreement on this issue. |
Вопрос о проектах законов о гражданстве и паспортах также появился в повестке дня заседаний Президиума после того, как Совет министров не смог достичь по нему договоренности. |
The provision of €829,900 will be required for furniture for the Presidency and the Divisions, the Office of the Prosecutor, the Registry and the Common Services Division. |
Ассигнования в размере 829900 евро предусматриваются для закупки мебели для Президиума и отделений, канцелярии Прокурора, Секретариата и Отделения общего обслуживания. |
Within 6 months after the first session of the parliament, and upon the request of any member of the Presidency, the parliament shall consider whether it will terminate any other treaty. |
В течение 6 месяцев после первой сессии парламента, по просьбе любого члена Президиума, парламент рассмотрит вопрос о прекращении действия любого другого договора . |
Although the Chair of the Presidency of Bosnia and Herzegovina had in fact authorized the vote, officials of the Republika Srpska focused their criticism on the Minister for Foreign Affairs and initiated a process for his removal through the national Parliamentary Assembly. |
Хотя председатель Президиума Боснии и Герцеговины на самом деле санкционировал такое голосование, официальные должностные лица Республики Сербской в основном сосредоточили свою критику на министре иностранных дел и инициировали процесс снятия его с должности в Парламентской ассамблее страны. |
In the summer of 2012, the three members of the joint Presidency of Bosnia and Herzegovina appealed to me for the United Nations to assist reconciliation and trust-building efforts. |
Летом 2012 года три члена Президиума Боснии и Герцеговины обратились ко мне с просьбой о том, чтобы Организация Объединенных Наций поддержала предпринимаемые в этой стране усилия по примирению и укреплению доверия. |