Английский - русский
Перевод слова Presidency
Вариант перевода Президиума

Примеры в контексте "Presidency - Президиума"

Примеры: Presidency - Президиума
In particular, there is a lack of dialogue and constructive engagement in decision-making among the three members of the Presidency of Bosnia and Herzegovina, who continue to be guided by ethnic interests rather than by the overall interests of the country. В частности, ощущается недостаток диалога и конструктивного взаимодействия в принятии решений между тремя членами Президиума Боснии и Герцеговины, которые продолжают руководствоваться этническими интересами, а не общими интересами страны.
During these missions he met with members of the Presidency of Bosnia and Herzegovina, the President of Yugoslavia, and senior members of the Governments of both countries, as well as with leaders of international organizations and representatives of civil society. В ходе этих поездок он встретился с членами Президиума Боснии и Герцеговины, президентом Югославии и высокопоставленными членами правительств обеих стран, а также с руководителями международных организаций и представителями гражданского общества.
The meeting at which this takes place may be used for the election of the Presidency of the Court by the judges, who might also at the same meeting determine the membership of the Divisions and the Chambers. Заседание, на котором будет приниматься торжественное обязательство, может быть использовано для избрания Президиума Суда судьями, которые могли бы также на этом заседании определить членский состав отделений и палат.
In this regard, the goal of the Presidency of Bosnia and Herzegovina is to ensure that the ongoing process of the establishment of good-neighbourly relations with Croatia and Yugoslavia takes place on the basis of mutual trust and assistance. В этой связи цель Президиума Боснии и Герцеговины заключается в обеспечении того, чтобы текущий процесс создания добрососедских отношений с Хорватией и Югославией продолжался на основе взаимного доверия и взаимопомощи.
According to the Constitution of Bosnia and Herzegovina, membership in the House of Peoples and the Presidency are reserved solely to those who identify as belonging to one of the "constituent peoples". Согласно конституции Боснии и Герцеговины, членами Палаты народов и Президиума могут быть только те, кто идентифицирует себя принадлежащими к одному из «государствообразующих народов».
Nonetheless, the National Elections Commission took a decision on 8 June on the apportionment of seats in the National Assembly based on the census results received from the Presidency. Несмотря на это, 8 июня Независимая избирательная комиссия приняла решение о пропорциональном распределении мест в национальной ассамблее на основе результатов переписи населения, поступивших от президиума.
In the period between 1996 and 2001 it operated under auspices of UNESCO and in December 2001 a decision of the Presidency of Bosnia and Herzegovina made it a governmental institution. В период 1996-2001 годов она работала под эгидой ЮНЕСКО, а в декабре 2001 года в соответствии с решением Президиума Боснии и Герцеговины стала правительственным органом.
On the invitation of the Presidency of Bosnia and Herzegovina, the European Council decided on 19 November 2007 to extend the mandate of the European Union police mission for another two years. По рекомендации Президиума Боснии и Герцеговины Европейский союз в своем решении от 19 ноября 2007 года постановил продлить срок действия мандата Полицейской миссии Европейского союза еще на два года.
Also of note is that the Bosniak and Croat members of the Presidency launched separate appeals to the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court contesting Republika Srpska legislation on holidays and entity constitutional provisions regulating the election of entity presidents and vice-presidents. Кроме того, необходимо отметить, что боснийские и хорватские члены Президиума обратились с раздельными заявлениями в Конституционный суд Боснии и Герцеговины, выразив несогласие с законодательством Республики Сербская в отношении праздников и с конституционными положениями образования, регулирующими избрание президентов и вице-президентов образований.
The new Assembly of Kosovo was inaugurated on 4 January 2008. On 9 January, the Assembly elected its President and six members of the Presidency of the Assembly. Скупщина Косово нового состава начала свою работу 4 января 2008 года. 9 января Скупщина избрала своего Председателя и шесть членов Президиума Скупщины.
The Coordination Council, comprised of the President on behalf of the Presidency, the Prosecutor and the Registrar, leads the Court in ensuring general coordination among the organs on administrative matters of common concern. Координационный совет, в состав которого входят Председатель от имени Президиума, Прокурор и Секретарь, руководят работой Суда, обеспечивая общую координацию деятельности его органов в решении административных вопросов, представляющих общий интерес.
In January 1992 she was elected a member of the Presidency and in May of the same year, she was elected General Secretary of FRESSH's congress I and II. В январе 1992 года она была избрана членом президиума, а в мае того же года она была избрана генеральным секретарём I и II конгрессов FRESSH.
Those public buildings in the city of Sarajevo and in the surrounding area that are designated by the Presidency to be used by the Union Parliament, the Council of Ministers, the Supreme, Constitutional and Human Rights Courts and the administrative institutions of the Union. З. Те общественные здания в городе Сараево и в прилегающем районе, которые по указанию Президиума будут использоваться союзным парламентом, советом министров, верховным, конституционным судом и судом по правам человека и административными учреждениями Союза.
(a) The Union of Republics of Bosnia and Herzegovina shall apply for membership of European and international institutions and organizations, as decided by the Presidency. а) Союз Республик Боснии и Герцеговины подает заявление о приеме в члены европейских и международных учреждений и организаций в соответствии с решением Президиума.
The Bosnian Presidency delegation was led by Prime Minister H. Silajdzic, the Bosnian Croat delegation by Mr. M. Akmadzic, and the Bosnian Serb delegation by Professor N. Koljevic. Делегацию боснийского Президиума возглавлял председатель правительства Х. Силайджич, делегацию боснийских хорватов - г-н М. Акмаджич, а делегацию боснийских сербов - профессор Н. Колевич.
We fully support the draft resolution, and will vote in favour of it, but we place even greater value on cohesion and progress in the new common institutions of Bosnia and Herzegovina, and will await the position of the Presidency before sponsoring the text. Мы полностью поддерживаем проект резолюции и будем голосовать за его принятие, но мы придаем еще большее значение обеспечению целостности и развитию новых общих институтов Боснии и Герцеговины и намерены дождаться изложения позиции Президиума, прежде чем присоединяться к числу авторов проекта резолюции.
(c) The person and the Prosecutor may appeal the [Presidency's] [Pre-Trial Chamber's] determination regarding release or detention to the Appeals Chamber. с) Данное лицо и Прокурор могут обжаловать определение [Президиума] [Палаты предварительного производства] относительно освобождения или содержания под стражей в Апелляционную палату.
Procedures regarding an application for commutation of sentence [or parole [or pardon]] and the [Court's] [Presidency's] decision on such an application shall be governed by the Rules of Procedure and Evidence. Процедуры, касающиеся подачи прошений о смягчении наказания [или условно-досрочном освобождении [или помиловании]] и решения [Суда] [Президиума] по таким прошениям, определяются в соответствии с Правилами процедуры и доказывания.
The Constitution of Bosnia and Herzegovina provides for six common institutions in annex 4 of the Peace Agreement: the Presidency, the Council of Ministers, the Parliamentary Assembly, the Constitutional Court, the Central Bank and the Standing Committee on Military Matters. Конституция Боснии и Герцеговины, содержащаяся в приложении 4 к Мирному соглашению, предусматривает создание шести общих институтов, а именно: Президиума, Совета министров, Парламентской ассамблеи, Конституционного суда, Центрального банка и Постоянного комитета по военным вопросам.
The London Conference conclusions refer to the responsibility of the Presidency for appointing ambassadors, and urges them to appoint any new or replacement ambassadors by the end of March 1997; however, this has yet to happen. В выводах Лондонской конференции говорится о функциях Президиума, связанных с назначением послов, и настоятельно рекомендуется, чтобы он назначил всех новых послов и осуществил необходимую замену к концу марта 1997 года, однако этого еще не сделано.
The Conference endorsed the guiding principles for a two-year "consolidation period" developed at the meeting of the Ministerial Steering Board of the Peace Implementation Council and the Presidency of Bosnia and Herzegovina held in Paris on 14 November 1996. На Конференции были утверждены руководящие принципы на двухгодичный "период консолидации", разработанные на заседании Руководящего совета на уровне министров Совета по выполнению Мирного соглашения и Президиума Боснии и Герцеговины, состоявшемся в Париже 14 ноября 1996 года.
The international community must continue to bring pressure to bear on the members of the Bosnian Presidency to translate into concrete agreements the political commitments they have entered into, most recently at the Paris Conference. Международное сообщество должно и впредь оказывать давление на членов боснийского Президиума в целях претворения политических обязательств, которые они взяли на себя (в последний раз - на Парижской конференции), в конкретные соглашения.
Paragraphs 3 and 5 were considered by some delegations as further examples of overly broad powers of the Presidency and as requiring further examination to ensure that they were fully consistent with the principle of "complementarity". Некоторые делегации выразили мнение о том, что пункты 3 и 5 лишний раз служат примером наделения президиума слишком широкими полномочиями и что их необходимо дополнительно проанализировать, с тем чтобы обеспечить их полную согласованность с принципом "взаимодополняемости".
This mechanism shall only be effected by the Registrar, at his or her own decision or at the request of the Prosecutor or the Presidency, as the case may be, if funding requirements cannot be met by the procedures referred to in regulation 5.2 bis. Этот Механизм задействуется только Секретарем по своему собственному решению или по просьбе Прокурора или Президиума, в зависимости от случая, если финансовые требования не могут быть покрыты с использованием процедур, о которых идет речь в положении 5.2 bis.
The Registrar, with the agreement of the Presidency and the Prosecutor, shall provide such staff rules that are consistent with the present Staff Regulations as they consider necessary. Секретарь, с согласия Президиума и Прокурора, устанавливает такие положения о персонале, которые соответствуют настоящим Положениям о персонале и которые они считают необходимыми.