Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Prepare - Подготовке"

Примеры: Prepare - Подготовке
He also helped Washington and Jefferson prepare the American constitution, but they refused to let him draft it, because they worried that he would put jokes in. Он помогал Вашингтону и Джефферсону в подготовке американской конституции, к написанию самого проекта они его не допустили из опасения, что он захочет вставить туда пару шуток.
The Fund has also been helping the authorities of those countries prepare estimates of the financing requirements arising from the application of the sanctions for presentation to donor and creditor groups. Фонд также оказывал помощь властям этих стран в подготовке оценок финансовых потребностей, связанных с применением санкций, для их представления на рассмотрение групп доноров и кредиторов.
In Europe, FAO initiated a project to compile data and information and prepare country profiles on women's role in agriculture and rural development in Central and Eastern Europe. В Европе ФАО приступила к осуществлению проекта по сбору данных и информации и подготовке страновых досье о роли женщин в сельском хозяйстве и развитии сельских районов в Центральной и Восточной Европе.
Some interest groups, particularly non-governmental organizations, feel that the primary goal of the Commission should be to help prepare a global strategy that will quickly halt and reverse the deforestation and degradation of the world's forests. Некоторые заинтересованные стороны, прежде всего неправительственные организации, полагают, что основная цель Комиссии будет состоять в содействии подготовке глобальной стратегии, направленной на то, чтобы в оперативном порядке приостановить и обратить вспять тенденцию обезлесения и ухудшения состояния мировых лесов.
(b) Governments should strive to update or prepare strategies aimed at integrating environment and development as a cross-cutting issue into education at all levels within the next three years. Ь) в течение следующих трех лет правительствам следует принять меры по подготовке или обновлению стратегий, направленных на включение окружающей среды и развития в качестве центрального вопроса в рамках учебной деятельности на всех уровнях.
Note: If a number of agencies have this task, provide the information requested below only in respect of the agency whose main function is to compile and prepare statistics. Примечание: Если эту задачу выполняет ряд учреждений, представьте запрашиваемую ниже информацию только в отношении учреждения, главная функция которого состоит в компиляции и подготовке статистических данных.
The duty of national correspondents was to collect court decisions and arbitral awards, and prepare abstracts of them in one of the official languages of the United Nations. Обязанности национальных корреспондентов состоят в сборе судебных и арбитражных решений и подготовке резюме таких решений на одном из официальных языков Организации Объединенных Наций.
The main purpose of this meeting is to evaluate the first year of GSETT-3 and prepare an evaluation report to the Conference on Disarmament. Ее основная цель состоит в оценке первого года осуществления ТЭГНЭ-З и в подготовке доклада по оценке для Конференции по разоружению.
An agreement recently concluded with Cambodia, for example, contained a clause on the provision of technical assistance to help the Government prepare the reports which it had undertaken to submit. В этой связи недавно с Камбоджей было подписано соглашение, содержащее положение об оказании технической помощи этому государству с целью оказания содействия в подготовке докладов, которые оно обязалось представлять.
In February 1999, UNESCO fielded a mission to the region to help Governments prepare project documents for presentation to the donor community within the context of the Consultative Group process. В феврале 1999 года ЮНЕСКО направила в регион миссию для оказания правительствам помощи в подготовке документов по проектам для их последующего представления сообществу доноров в контексте процесса Консультативной группы.
At the fifteenth session of the Executive Body, it was agreed that the secretariat would prepare a draft annual summary report based on information provided by the lead countries and programme centres for consideration by the Working Group on Effects. На пятнадцатой сессии Исполнительного органа было принято решение о подготовке секретариатом на основе информации, представленной странами, возглавляющими работу по отдельным направлениям, и программными центрами, проекта годового краткого доклада для рассмотрения Рабочей группой по воздействию.
Meanwhile, UNEP and IFCS are jointly conducting POPs awareness-raising workshops in different regions to facilitate immediate national action to address POPs and to help prepare Governments for upcoming negotiations on a POPs convention. Между тем ЮНЕП и МФХБ проводят в различных регионах совместные семинары по повышению уровня информированности о СОЗ в целях содействия принятию в незамедлительном порядке национальных мер по решению проблем, связанных с СОЗ, и содействия подготовке правительств к предстоящим переговорам по конвенции о СОЗ.
According to disturbing information that we have received from several sources, several hundred European and African mercenaries are currently in eastern Zaire, particularly in Kisangani, to help the Zairian army prepare and launch a counter-offensive against the rebels. Из полученной нами тревожной информации различных источников следует, что в настоящее время на востоке Заира, и особенно в Кисангани, находятся многие сотни европейских и африканских наемников, которые помогают заирской армии в подготовке и проведении контрнаступления против повстанцев.
The law recommended the appointment of an ombudsman who would prepare an annual report on the rights of the child and participate in the drafting of reports to United Nations bodies. Данный закон предусматривает назначение специального уполномоченного по правам детей (омбудсмена), который будет готовить ежегодный доклад по этим вопросам и участвовать в подготовке докладов для различных органов Организации Объединенных Наций.
In recent years and in accordance with the new trends and reform processes, an increasing number of women enrol in institutions of higher education which prepare and specialize in the training of police personnel. В последние годы и в соответствии с новыми тенденциями и процессами реформ все большее число женщин поступают в высшие учебные заведения, которые готовят и специализируются на подготовке сотрудников полиции.
The Conference asked the ECE secretariat to consider ways in which it could actively encourage NSOs to regularly prepare and circulate an annual summary of their activities and progress to all ECE member countries. Конференция предложила секретариату ЕЭК изучить пути эффективного поощрения НСУ к регулярной подготовке и распространению среди всех стран - членов ЕЭК ежегодной краткой информации о проводимых ими мероприятиях и достигнутых результатах.
The coming summit between South Korea, China, and Japan on May 21-22 in Tokyo, for example, will focus on nuclear safety and prepare a regime for closer regional cooperation. Например, предстоящий саммит между Южной Кореей, Китаем и Японией 21-22 мая в Токио будет сосредоточен на ядерной безопасности и подготовке режима для более тесного регионального сотрудничества.
Discussions between the organizations involved in helping prepare the thematic day had resulted in the identification of the need for a coordinator to service the working group. В результате дискуссий, состоявшихся между организациями, принимавшими участие в оказании содействия подготовке тематического дня, была выявлена необходимость назначения для рабочей группы координатора.
I would also like to express my gratitude to all the members of Governments, representatives of civil society and young people from Asia, Africa, Latin America and Europe who helped prepare this special session. Я хотел бы также выразить признательность всем членам правительств, представителям гражданского общества и молодежи из Азии, Африки, Латинской Америки и Европы, которые содействовали подготовке данной специальной сессии.
The Division will provide models for use by intergovernmental organizations when they prepare legislative texts or assist their member States in modernizing trade legislation. Кроме того, Отдел разработает проекты типовых документов для использования международными и национальными организациями при подготовке ими стандартных документов для своих членов.
United Nations agencies appointed as programme secretariats have been faced with the challenge of helping the Government prepare a national development budget for the period through 31 March 2003. Перед учреждениями Организации Объединенных Наций, которые были назначены секретариатами программ, стоит задача оказания правительству помощи в подготовке бюджета на цели национального развития на период до 31 марта 2003 года.
And if so, does the present pattern of funding prepare the system to play this partnership role? Если так, то способствует ли действующая система финансирования подготовке всей системы Организации Объединенных Наций к тому, чтобы она могла играть эту роль в партнерских отношениях?
UNFPA has supported the regional commissions as they prepare to mark the tenth anniversary of ICPD with regional reviews, including a regional analysis of the results of the field inquiry. ЮНФПА оказывает поддержку региональным комиссиям в их подготовке к тому, чтобы отметить десятую годовщину МКНР проведением региональных обзоров, включая региональный анализ результатов обследования на местах.
UNDP, the World Health Organization, the World Food Programme (WFP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) helped prepare the first national plan for risk and disaster prevention and management. ПРООН, Всемирная организация здравоохранения, Мировая продовольственная программа (МПП) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказали помощь в подготовке первого национального плана действий по предупреждению опасности и ликвидации последствий стихийных бедствий с учетом факторов риска.
In this context, it was generally recognized that the IF countries need support as they prepare to launch the IF process, starting with the Diagnostic Trade Integration Studies. В этой связи было широко признано, что странам КРП необходима поддержка в подготовке предусмотренного этой программой процесса, начиная с проведения диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли.