Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовке

Примеры в контексте "Prepare - Подготовке"

Примеры: Prepare - Подготовке
We hope that the General Assembly will continue to help prepare the groundwork in order to make it a success. Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея будет продолжать оказывать помощь в ее подготовке, с тем чтобы обеспечить ее успех.
Other Parties and international and national organizations have offered to help prepare this event. Другие Стороны Конвенции и международные и национальные организации предложили оказать помощь в подготовке этого совещания.
The aim of preparatory classes is to systematically prepare children for problem-free inclusion into the education process in the first grade of elementary school. Цель подготовительных классов состоит в систематической подготовке детей к беспроблемному включению в процесс обучения в первом классе начальной школы.
In 2003, UNECE and UNITAR developed a pilot programme to help countries prepare national profiles to assess capacity to implement the Convention. В 2003 году ЕЭК ООН и ЮНИТАР организовали опытную программу с целью оказания помощи странам в подготовке кратких страновых характеристик для оценки потенциала в области осуществления Конвенции.
UNFPA also helped prepare a workshop on maternal mortality and pursued its advocacy campaign to support the 2001 national census. ЮНФПА также оказал помощь в подготовке семинара по вопросам материнской смертности и организовал свою пропагандистскую кампанию в поддержку намеченной на 2001 год национальной переписи населения.
This common indicator framework reduces the work required to produce overall basic statistical information on development areas necessary to help prepare individual strategic documents. Эта общая система показателей уменьшает объем работы, которую необходимо выполнять для сбора общей базовой статистической информации об областях развития, чтобы оказать помощь в подготовке отдельных документов по стратегии.
PPC could help meet these needs by facilitating technical assistance to help prepare environmental investment projects and build local capacity for project preparation. КПП мог бы содействовать удовлетворению этих потребностей путем облегчения оказания технической помощи в подготовке природоохранных инвестиционных проектов и наращивания местного потенциала в области подготовки проектов.
Much better data on the projected impact of climate change are also needed to help countries prepare. Для оказания странам помощи в подготовке необходимо также располагать более достоверными данными о прогнозируемых последствиях изменения климата.
The Centre helps countries prepare investment projects for international financing by the World Bank and other development banks. Центр оказывает помощь странам в подготовке инвестиционных проектов, которые будут финансироваться на международной основе Всемирным банком и другими банками развития.
The programme supports efforts to promote the private sector, revitalize the economy and prepare loan portfolios. В рамках программы оказывается содействие развитию частного сектора, оживлению экономики и подготовке кредитных портфелей.
In Mozambique, the Centre has been asked to help prepare the justice component of the UNDP country programme. К Центру обратились с просьбой оказать помощь в подготовке компонента, касающегося правосудия, для программы ПРООН для Мозамбика.
Its remit will be to help the secretariat prepare a draft evaluation of the annual reports for consideration by the full Commission. В его задачу будет входить оказание секретариату помощи в подготовке проекта оценки годовых отчетов для рассмотрения самой Комиссией.
Sierra Leone: Joined technical committees and helped prepare terms of reference for sector reviews. Сьерра-Леоне: участие в работе технических комитетов и оказание помощи в подготовке круга вопросов для секторальных обзоров.
In May 2004 a UNIDO technical mission had visited Lesotho to help prepare the Plan. В мае 2004 года Лесото посетила техническая миссия ЮНИДО, направленная туда для оказания помощи в подготовке такого плана.
The purpose of this exercise is to better prepare delegations in Geneva for the actual negotiations in the Conference on Disarmament on an FMCT. Цель этого учения заключалась в подготовке делегаций в Женеве к фактическим переговорам на Конференции по разоружению по ДЗПРМ.
The Advisory Committee also noted that the drafting group would prepare a questionnaire to facilitate broad consultation with all stakeholders at the appropriate time. Кроме того, Консультативный комитет утвердил к сведению решение Рабочей группы о подготовке вопросника, который позволит провести в надлежащее время широкие консультации со всеми заинтересованными сторонами.
The third section addresses the recommendation to better prepare education systems for situations of natural disaster. В третьем разделе речь идет о рекомендации по оптимальной подготовке учреждений образования к противостоянию стихийным бедствиям.
UN-Habitat has the responsibility of helping communities prepare and manage community contracts to implement various activities aimed at upgrading settlements. На ООН-Хабитат возложена функция оказания населению помощи в подготовке и выполнении на низовом уровне контрактов, связанных с проведением различных мероприятий по благоустройству населенных пунктов.
Internal audit departments should take into account risk assessments in the organizations when they prepare risk-based audit planning. Подразделения внутренней ревизии должны принимать во внимание оценки рисков в организациях при подготовке планирования аудита на основе рисков.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it prepare guidelines for its management of the new centralized pooling policy. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о подготовке руководящих принципов для внедрения новой практики централизованного создания денежных пулов.
However, municipal authorities have limited capacity to identify, prioritize, formulate, and prepare viable infrastructure investments. Однако муниципальные органы власти обладают ограниченными возможностями по выявлению, определению очередности, формулированию и подготовке рентабельных инвестиций в инфраструктуру.
Increased access and visibility will assist Parties and centres as they prepare proposals and activities for funding and improve their receptivity with donors. Облегчение доступа и повышение значимости помогут Сторонам и центрам в подготовке предложений и мероприятий по финансированию, а также повысят их привлекательность для доноров.
Some States might quite welcome the idea of having the Human Rights Committee prepare a report, which would then be simply ignored. Некоторые государства могут, вероятно, вполне приветствовать идею о подготовке доклада Комитетом по правам человека, который впоследствии просто не будут принимать во внимание.
The Commission process is to undertake initial research and consultations then prepare an issues paper followed by a final report. Метод работы Комиссии будет заключаться в проведении первоначального расследования и консультаций и затем в подготовке документа по главным вопросам и окончательного доклада.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it prepare comparative statistics and indicators to measure the improvement in the quality of the services delivered by outposted units. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о подготовке сопоставительных статистических данных и показателей для оценки повышения качества обслуживания, осуществляемого переведенными подразделениями.