Where the insolvency representative does not prepare, or is not involved in the preparation of, the plan and the statement, the insolvency representative should be required to comment on both instruments. |
Если управляющий в деле о несостоятельности не подготавливает план и заявление или не участвует в их подготовке, он должен представить свои замечания по обоим документам. |
The Commission on the Limits of the Continental Shelf has prepared material to assist in the training of national officials who would prepare the submission of their respective States to the Commission regarding the limits of their continental shelf beyond 200 nautical miles. |
Комиссия по границам континентального шельфа подготовила материал в целях оказания помощи в подготовке национальных кадров, которые будут составлять представления их соответствующих государств в Комиссию относительно границ их континентального шельфа за пределами 200 морских миль. |
The support has helped fund 20 studies, create a roster of 3,000 African experts for recruitment of staff and consultants, revamp the NEPAD website and prepare the four-year strategic plan of NEPAD. |
Эта поддержка выражается в содействии проведению 20 исследований, подготовке списка 3000 африканских экспертов, который используется для набора сотрудников и консультантов, кардинальному обновлению веб-сайта НЕПАД и разработке четырехгодичного стратегического плана НЕПАД; |
(See Prepare a safe environment for the upgrade, Section 4.1.4 for recommendations on preparing for this possibility if you are upgrading remotely. |
(Смотрите в Подготовка безопасного окружения для обновления, раздел 4.1.4 рекомендации по подготовке к этому, если вы производите обновление удалённо. |
Prepare and discuss with the public the recommendations on a procedure for public participation in drafting reports on Ukraine's implementation of international conventions; |
разработать и обсудить с общественностью проект «Методических рекомендаций по организации процедуры участия общественности при подготовке отчетов по выполнению Украиной международных конвенций»; |
(c) Prepare the planning and programme implementation regarding indigenous peoples' development for those living in the mountainous, plateau, and lowland areas, based on the priorities identified; |
с) подготовке планов и осуществлении программ, относящихся к развитию коренных народов, проживающих в высокогорных, плоскогорных и низменных районах в соответствии с установленными приоритетами; |
Help us prepare to the feast. |
Помоги нам в подготовке пира. |
General education establishments organize small Russian-language study groups which prepare such children for attending regular classes. |
В общеобразовательных учреждениях организуются малые группы по изучению русского языка, где реализуется программа по подготовке таких детей к общеобразовательному обучению. |
Assist FMSS/FALD with analysis of outstanding obligations and prepare journal vouchers to liquidate unnecessary balances. |
Оказание помощи Службе поддержки и управления финансовой деятельностью Отдела административного и материально-технического обеспечения полевых операций в анализе непогашенных обязательств и подготовке авизо для ликвидации излишних остатков. |
As candidate cities and countries prepare their bid proposals, housing concerns must always be present. |
При подготовке городами- и странами-кандидатами их заявок ими должны учитываться жилищные проблемы. |
Having mini-presentations in the first year helps prepare the main papers and some best practices in the second year. |
Проведение мини-презентаций помогает в подготовке основных документов и определении оптимальных практических методов в следующем году. |
We're here to develop our minds and prepare ourselves. |
Смысл наших здесь нахождений как раз и состоит в укреплении нашего духа и подготовке к будущей осмысленной жизни. |
In 1996, it helped prepare projects worth $2.5 billion. |
В 1996 году он оказал содействие в подготовке проектов на сумму 2,5 млрд. долл. США. |
The workshops also channel the children according to their interests and skills, and prepare them for apprenticeships working in their area of skill. |
Эти мероприятия также способствуют выявлению интересов детей и их подготовке к обучению тому или иному ремеслу. |
The Programme was launched in 2008 to assist developing countries prepare and implement national REDD+ strategies, and builds on the convening power and expertise of FAO, UNDP and UNEP. |
Эту программу начали осуществлять в 2008 году для оказания развивающимся странам помощи в подготовке и реализации национальных стратегий сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, и для использования организаторских способностей и опыта ФАО, ПРООН и ЮНЕП. |
UNDP did not have a strategy to direct its participation in the Montreal Protocol, under which UNDP helped developing countries plan, prepare and implement the phasing out of ozone-depleting substances. |
ПРООН не имела стратегического плана участия в осуществлении Монреальского протокола, в рамках которого ПРООН оказывала помощь развивающимся странам в планировании, подготовке и реализации проектов, направленных на постепенное сокращение и в конечном счете прекращение выбросов веществ, разрушающих озоновый слой. |
Activities of the Conference: Ongoing methodological work: Preparatory meeting in 2001/2002 to help plan and prepare the 2002/2003 joint UN/ECE-Eurostat work session on population and housing censuses. |
Мероприятия Конференции: Текущая методологическая работа: - Подготовительное совещание в 2001/2002 году с целью оказания содействия в планировании и подготовке совместной рабочей сессии ЕЭК ООН - Евростата по переписям населения и жилищ в 2002/2003 году. |
The UNDG agencies were being asked to help Governments prepare country reports on MDGs in cooperation with partner organizations, civil society and private sector entities. |
Учреждениям, представленным в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), предлагается оказывать правительствам помощь в подготовке страновых докладов, посвященных указанным целям, с привлечением организаций-партнеров, организаций гражданского общества и частных структур. |
When special rapporteurs and independent experts prepare their reports, they should include CAAC-specific sections, focusing particularly on the six grave violations identified in section I.A of this paper. |
Специальным докладчикам и независимым экспертам при подготовке своих докладов следует включать в них конкретные разделы, посвященные ДЗВК, уделяя особое внимание шести видам серьезных нарушений, которые перечислены в разделе I.А настоящего доклада. |
The Division will provide models for use by intergovernmental organizations when they prepare legislative texts or assist their member States in modernizing trade legislation. |
6.27 Будет налажено сотрудничество с региональными организациями в интересах поощрения согласования на региональном уровне на основе универсальных документов Комиссии. Отдел предоставит типовые документы для использования межправительственными организациями при подготовке ими нормативно-правовых документов и окажет содействие своим государствам-членам в деле модернизации торгового законодательства. |
(a) Prepare, based on those comments and relevant existing guidance material, interim guidance to assist countries to develop their national implementation plans, taking into account the different situations, needs and experiences of countries; |
а) разработать на основе полученных замечаний и уже существующих соответствующих руководств временные руководящие указания для оказания странам содействия в подготовке их национальных планов осуществления, принимая во внимание различные ситуации, потребности и опыт стран; |
We will prepare a comprehensive report on the testing performed and recommendations on how to make your software localizable. |
По итогам анализа мы предоставим подробный отчет и рекомендации по подготовке Вашего продукта к локализации. |
Design, prepare and conduct United Nations peacekeeping training support for national, regional and international institutions |
Планирование, подготовка и проведение мероприятий по оказанию национальным, региональным и международным учреждениям поддержки в профессиональной подготовке по вопросам, касающимся операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира |
The Centre has specialists in different fields and has made a special effort to train multiplier agents and prepare educational materials targeting different age groups. |
Центр проводит большую работу по подготовке пропагандистов и материалов, предназначенных для разных возрастных групп. |
In 1906, Moisil moved to the national capital Bucharest, where he helped prepare that year's general exposition. |
В 1906 году Мойсил перебрался в Бухарест, столицу страны, где участвовал в подготовке Всерумынской выставки. |