She is currently eight months pregnant, and will likely give birth to her child in prison. |
Сейчас она находится на восьмом месяце беременности и, по всей видимости, родит своего ребенка в тюрьме. |
Maternal and Child Health Services are provided free to all pregnant mothers and children regardless of citizenship. |
Услуги по охране здоровья матери и ребенка предоставляются бесплатно всем беременным женщинам и детям независимо от гражданства. |
Before I had Baby, I was pregnant once, but I had an abortion. |
Прежде чем я родила ребенка, у меня были беременность и аборт. |
Well, two years ago, I got pregnant, and... I gave the baby up for adoption. |
Два года назад я забеременела и... отдала ребенка на удочерение. |
Two marines are missing, one of whom is supposedly pregnant, and the father of her unborn child is dead. |
Двое пехотинцев пропали, одна из которых предположительно беременна, а отец еще не родившегося ребенка - мертв. |
But the banks always want more bodies, And my wife got pregnant again. |
Но банку всегда требовалось больше тел, а моя жена опять ждала ребенка. |
It provides pregnant and nursing mothers handbooks on mother and child health care, as well as periodic check-ups. |
Она обеспечивает распространение среди беременных женщин и кормящих матерей справочных изданий по вопросам охраны здоровья матери и ребенка, а также организует проведение регулярных диспансеризаций. |
But when David told Wolf we were pregnant, somehow he knew. |
Но когда Дэвид сказал Вульфу, что мы ждем ребенка, тот как-то узнал. |
The Quinceanera for that pregnant girl, and then her baby shower. |
15-летие для той беременной девочки и затем вечеринка в честь её ребенка. |
I'm pregnant, and that's a good thing because I want this baby. |
Я беременна, и это здорово, потому что я хочу этого ребенка. |
Claire is pregnant and struggling With the decision to give up her baby. |
Клер беременна и борется с решением отказаться от своего ребенка. |
Finding a gorgeous pregnant woman willing to give her baby to folks with a record isn't a walk in the park. |
Найти шикарную беременную женщину, мечтающую отдать ребенка людям с таким прошлым - это не прогуляться. |
She was three months pregnant and had left a home where they were trying to get her to kill her unborn child. |
Она была на третьем месяце беременности и сбежала из дома, где ее заставляли убить своего неродившегося ребенка. |
I'm pregnant, and Avery is helping me decide what kind of baby megaphone to buy. |
Я беремена, и Эйвери помогает мне выбрать подходящий мегафон для ребенка. |
They attacked the helpless, pregnant girl who's carrying my child. |
Они напали на беспомощную беременную девушку, которая носит моего ребенка. |
I was pregnant, eight months, and they murdered my baby. |
Я была на 8-м месяце беременности, и они убили моего ребенка. |
The Integrated Child Development Services provided services to children up to age 6 and to pregnant and nursing mothers. |
Комплексные службы развития ребенка предоставляют услуги детям в возрасте до шести лет, а также беременным женщинам и кормящим матерям. |
Reducing a woman's wages because she is pregnant or feeding a child is prohibited. |
Запрещается уменьшение заработной платы женщины по причине беременности или кормления ребенка. |
The death penalty is prohibited for a pregnant woman until her child is delivered. |
Применение смертной казни запрещено в отношении беременной женщины до рождения ребенка. |
Many of the girl children released following the Lomé Peace Agreement were either pregnant or with babies. |
Многие из девочек, освобожденных после заключения Ломейского соглашения о мире, либо были беременны, либо уже родили ребенка. |
In May 2004, the same defender, who was pregnant, was allegedly beaten by policemen causing her to miscarriage. |
В мае 2004 года эта же правозащитница, которая в то время ждала ребенка, была, согласно утверждениям, избита полицейскими, в результате чего у нее произошел выкидыш. |
Normally, legitimate reasons consist of the girl's being pregnant or already having a baby. |
Обычно такими уважительными причинами являются беременность девушки или наличие ребенка. |
In the case of a pregnant woman condemned to death, the execution of the sentence was postponed until after the delivery. |
В тех случаях, когда к смертной казни приговаривается беременная женщина, исполнение приговора откладывается до рождения ребенка. |
Article 475 stipulates that the enforcement of a death penalty imposed on a pregnant woman must be deferred until two months after her delivery. |
Статья 475 гласит, что исполнение смертного приговора, вынесенного в отношении беременной женщины, должно быть отложено до истечения двух месяцев после рождения ребенка. |
They had signed a cohabitation contract and when Ms. Derksen became pregnant, Mr. Bakker recognized the child as his. |
Они подписали контракт о совместном проживании, и когда г-жа Дерксен забеременела, г-н Баккер признал ребенка своим. |