And yet that is precisely what was recently attempted. |
А это как раз именно то, что было целью совершенной недавно попытки. |
Development is precisely about opening opportunity to everyone. |
Развитие как раз и означает раскрытие возможностей для всех. |
Unlawfulness under international law is precisely the province of article 9, paragraph 1. |
По международному праву противозаконность как раз и относится к сфере применения пункта 1 статьи 9. |
But that is precisely what I am about to consider. |
Но это как раз то, что я собираюсь рассматривать. |
My country can cite the experience of special procedures that began precisely with the human rights situation in Chile. |
Наша страна может сослаться на опыт применения специальных процедур, которые начали применяться как раз в связи с ситуацией с правами человека в Чили. |
This lack of shared analysis is precisely what has kept us in the CD from moving ahead. |
И вот такое отсутствие общего анализа как раз и не позволяет нам на КР продвигаться вперед. |
Their vote is precisely not an expression of group interest. |
Их голосование как раз не является выражением групповых интересов. |
That is precisely the problem, and it could get much worse. |
Как раз в этом и заключается возникшая проблема, и со временем ситуация может стать намного хуже. |
It's a pointless activity, which is precisely why it's so important. |
Это бессмысленное времяпровождение, и как раз поэтому оно так важно. |
That's precisely what we're doing, sir. |
Как раз этим мы сейчас и занимаемся, сэр. |
That is precisely the issue, half a discussion of which had already taken place yesterday afternoon. |
Это как раз именно тот вопрос, который наполовину был решен вчера днем. |
This is precisely what we need. |
Это как раз то, что нужно. |
Well, her future's precisely the issue. |
Её будущее как раз и является проблемой. |
In Haiti today that is precisely what is involved. |
В Гаити сегодня речь идет как раз именно об этом. |
First, its provisions had been extended to internal conflicts, which was precisely where humanitarian crises originated. |
Во-первых, его положения были распространены на внутренние конфликты, в которых как раз и кроются истоки гуманитарных кризисов. |
Those meetings dealt precisely with the substance and the content of peace. |
Эти встречи были как раз связаны с существом и содержанием мира. |
One way of enhancing the reliability of such information is precisely by cross-checking it to verify the accuracy of the reports. |
Одним из путей повышения достоверности такой информации как раз и является ее перепроверка по различным источникам в целях обеспечения контроля за точностью сообщений. |
As the Council is aware, President Obama appointed General Scott Gration as his special envoy for the Sudan for precisely that purpose. |
Как Совету известно, президент Обама назначил генерала Скотта Гратиона своим специальным посланником по Судану как раз с этой целью. |
But it was precisely because the situation was not normal that troops were needed. |
Однако потребность в развертывании войск обусловлена как раз отсутствием нормальной ситуации. |
We welcome this undertaking precisely because of the contribution it could make towards achieving a rapprochement between the two communities. |
Мы приветствуем это мероприятие как раз именно ввиду того вклада, которое оно способно внести в достижение сближения двух общин. |
But these are precisely the range of goods that remain most protected under existing agreements. |
Но это как раз тот ассортимент товаров, который остается наиболее защищенным согласно существующим соглашениям. |
What we Europeans now need most of all is to embark on precisely the opposite course. |
То, что нам, европейцам, теперь нужнее всего - это вступить как раз на точно противоположный путь. |
Consequently, the objective of our brief study will be precisely to establish the true content of the right to education. |
Цель нашего короткого исследования как раз и заключается в характеристике действительного содержания права на образование. |
This is precisely what a transfers ban would do. |
А вот этого-то как раз и позволил бы добиться запрет на передачи. |
In Sierra Leone we have precisely the combination of will and factors. |
В Сьерра-Леоне как раз налицо сочетание воли и необходимых факторов. |