This inhibits the use of potentially higher-yielding cultivars and farming practices that may not be as resilient. |
Это препятствует внедрению потенциально более урожайных культиваров и методов ведения хозяйства, которые могут оказаться менее устойчивыми. |
Develop initiatives and special events that would potentially attract funds |
подготовка инициатив и специальных мероприятий, которые могут обеспечить привлечение средств; |
In this regard, the CeBIT conference provides access to a wide range of technologies that can potentially enhance ICT for peacekeeping operations. |
В этой связи конференция в рамках СеБИТ открывает доступ к широкому кругу технологий, которые могут потенциально повысить эффективность использования ИКТ в миротворческих операциях. |
The analysis should also identify any chemical substances or other potentially polluting materials that might be released in event of a TMF failure. |
В анализе также следует определить любые химические вещества или другие потенциально загрязняющие материалы, которые могут быть сброшены в случае возникновения аварийной ситуации на хвостохранилище. |
This concern was considered particularly acute for those in Afghanistan who would potentially suffer the most, namely women and children. |
В этой связи было отмечено, что особо глубокую обеспокоенность вызывает положение тех жителей Афганистана, которые могут пострадать в наибольшей степени, т.е. женщин и детей. |
In addition, it is clearly important for Ministries of Education to develop national and regional web sites, as these are potentially a valuable source of technical capabilities. |
Кроме того, очевидно, что министерствам образования следует создать национальные и региональные веб-сайты, которые могут стать ценным источником технических возможностей. |
His country was dependent on the ocean and marine resources, but harmful weather events were increasingly frequent and could potentially reverse development gains. |
Его страна зависит от океанических и морских ресурсов, однако все чаще происходят пагубные климатические явления, которые могут обратить вспять достижения в области развития. |
With regard to funding, the resources potentially accessible from EIF tiers 1 and 2 would be complemented by the multi-donor trust funds. |
Что касается финансирования, то ресурсы, которые могут быть доступны из первого и второго траншей РКРП, будут дополнены средствами из многосторонних донорских целевых фондов. |
For the number of outbreaks, please report cases that could be potentially related to water. |
Что касается числа вспышек заболеваний, то просьба указать случаи заболеваний, которые могут быть потенциально связаны с водой. |
This post is proposed to assist political staff of the Mission in collecting social, economic, anthropological and political information having a potentially destabilizing effect on Kosovo society. |
Эта должность предлагается для оказания помощи сотрудникам Миссии по политическим вопросам в сборе социальной, экономической, антропологической и политической информации о событиях, которые могут оказывать дестабилизирующее воздействие на общество в Косово. |
Consequently, access to liquidity during capital account crises should be commensurate with countries' potentially large-scale financing needs that may surpass normal lending limits based on members' quotas. |
Следовательно, доступ к ликвидным средствам во время кризисов, связанных со счетом движения капитала, должен быть соизмерим с потенциальными крупномасштабными потребностями стран в финансировании, которые могут выйти за пределы обычного уровня кредитования с учетом квот членов. |
At the very least, time to find those operatives who were potentially compromised now and pull them out of the field. |
Или по крайней мере, время, чтобы найти агентов, которые могут быть раскрыты, и вытащить их с поля. |
There was no point in trying to draw up such a list or of listing all the activities which could be considered potentially dangerous. |
Действительно, ни попытка составить такой перечень, ни более подробное перечисление всех видов деятельности, которые могут рассматриваться потенциально опасными, ни к чему не приводят. |
However, because of the special nature of the organizations concerned, the item gave rise to various potentially complex questions. |
Однако ввиду особого характера организаций, о которых идет речь, в связи с данным пунктом возникает ряд вопросов, которые могут повлечь за собой сложности. |
When designing tourism development policies, developing countries should identify and take into account all the barriers which can potentially limit the expansion of their tourism sector. |
При разработке политики по развитию туризма развивающимся странам следует выявить и должным образом учитывать все барьеры, которые могут сдерживать расширение их сектора туризма. |
The Panel recognized that voluntary certification and labelling schemes are among many potentially useful tools that can be employed to promote the sustainable management of forests. |
Группа признала, что планы добровольной сертификации и маркировки являются одним из многих потенциально полезных механизмов, которые могут использоваться в целях поощрения устойчивого лесопользования. |
It was brought to the Special Rapporteur's attention that many provisions in this section of the Constitution include clauses that may potentially limit the right guaranteed. |
Внимание Специального докладчика было обращено на то, что многие положения этого раздела Конституции предусматривают оговорки, которые могут ограничивать гарантированные права. |
In certain countries and societies, women are rendered vulnerable or potentially vulnerable as a result of customs which may be prejudicial to their health and/or social well-being. |
В некоторых странах и обществах женщины становятся уязвимыми или потенциально уязвимыми вследствие бытования обычаев, которые могут наносить ущерб их здоровью и/или социальному благополучию. |
As a result of step 1, a subset of potentially relevant projects or activities is extracted from the whole country's or organization's portfolio. |
В результате этапа I из общего портфеля целой страны или той или иной организации выделяется подкатегория проектов или видов деятельности, которые могут иметь отношение к КБОООН. |
Profile of staff population potentially affected by a change in the mandatory age of separation |
Общие данные о группе сотрудников, которые могут быть затронуты изменением обязательного возраста прекращения службы |
Operational structures were identified which potentially inhibit the increase of delivery capacity. |
Были выявлены оперативные структуры, которые могут сдерживать наращивание потенциала в области оказания услуг. |
Not all measures that potentially are, or will be, favourable to women are temporary special measures. |
Не все меры, которые могут или будут иметь благоприятные последствия для женщин, являются временными специальными мерами. |
It is this feature of deregulated financial markets that causes increased volatility, generating costs that potentially offset the benefits associated with capital mobility. |
Именно такая особенность дерегулированных финансовых рынков вызывает повышенную нестабильность и приводит к издержкам, которые могут свести на нет преимущества, связанные с движением капитала. |
We must acknowledge that our dialogue partner has insights, convictions, values and abilities that could potentially make us reconsider our positions. |
Необходимо признать, что наш партнер по диалогу имеет свои мнения, убеждения, ценности и способности, которые могут заставить нас изменить свою позицию. |
Human vapor exposure Any manufacturing process that employs Hg will produce Hg vapor that potentially exposes the workers. |
На любом производстве, где используется ртуть, образуются ртутные пары, которые могут оказывать вредное воздействие на работников. |