New intercontinental integration projects that involve developing countries and that could have potentially significant impact on global trade and investment have been created and expanded. |
Создаются и расширяются новые проекты в области межконтинентальной интеграции, в которых участвуют развивающиеся страны и которые могут в перспективе оказать заметное влияние на глобальную торговлю и инвестиции. |
During the first meeting, a history shall be conducted to assess which may be within areas potentially unbalanced or problematic. |
В ходе первого заседания, должны быть проведены оценки, которые могут быть в районах, потенциально несбалансированным или проблематичным. |
We have a huge list of potentially useful programs that interface to Tor. |
У нас есть большой список программ которые могут быть полезны в качестве интерфейса к Тог. |
The anoxic layer is potentially dangerous for divers, who can be poisoned through their skin. |
Бескислородный слой потенциально опасен для дайверов, которые могут получить отравление через кожу. |
Static analysis tools check the code of the program, and detect parts in it that could potentially lead to problems. |
Инструменты статического анализа проверяют код программы и находят в нем фрагменты, которые могут привести к ошибкам. |
I'll be turning on an ultraviolet light that will destroy any potentially harmful contaminants that may be on your bodies. |
Я включу ультрафиолетовый свет, который уничтожит любые потенциально опасные примеси, которые могут быть на вас. |
Some views stressed the potentially serious problems that could be posed by deep seabed mining. |
В некоторых выступлениях подчеркивались потенциально серьезные проблемы, которые могут создаваться глубоководной разработкой морской среды. |
Establishing a permanent mechanism for consultation between the Security Council and potentially affected third States would meet the first objective. |
Создание постоянного механизма для проведения консультаций между Советом Безопасности и государствами-членами, которые могут пострадать от применения санкций, соответствует первой цели. |
It potentially embraces a number of important social concerns that can provide an added dimension to UNCTAD's work on trade and development. |
Потенциально она охватывает целый ряд важных социальных проблем, которые могут создавать дополнительные аспекты для работы ЮНКТАД в области торговли и развития. |
Transparency would include consultations with potentially affected trading partners at the earliest possible stage. |
Транспарентность подразумевает заблаговременное проведение консультаций с торговыми партнерами, которые могут быть затронуты принимаемыми решениями. |
In this situation, UNMOP assists in resolving disputes that could potentially lead to a rise in tension. |
В этой ситуации МНООНПП оказывает содействие в улаживании споров, которые могут потенциально привести к росту напряженности. |
We should refrain from presenting unilateral proposals that force divisive and potentially damaging discussions among Member States. |
Мы должны воздерживаться от односторонних предложений, которые могут втягивать государства-члены в дискуссии, чреватые разногласиями и негативными последствиями. |
A total of 57 documents were identified as potentially relevant to flight nuclear safety of space nuclear power sources. |
Было определено в общей сложности 57 документов, которые могут иметь отношение к ядерной безопасности космических ЯИЭ в ходе полета. |
Nepal therefore urged the High Commissioner to consider the issue carefully, in order to avoid potentially disastrous consequences. |
Вследствие этого Непал призывает Верховного комиссара немедленно приступить к тщательному изучению этого вопроса с тем, чтобы избежать последствий, которые могут оказаться катастрофическими. |
Advertising is among the activities with potentially adverse effects on the space environment. |
Реклама относится к тем видам деятельности, которые могут иметь негативные последствия для космической среды. |
Ensure that the interested public and those potentially affected by a planned measure can participate (assess the broadcasting needs). |
Обеспечение возможностей для участия заинтересованных лиц и лиц, которые могут быть затронуты той или иной запланированной мерой (оценка информационных потребностей). |
Even countries which can attract private capital must recognize that some of these flows are potentially volatile and can present problems. |
Даже те страны, которые могут привлечь частный капитал, вынуждены признать, что некоторая часть этих потоков носит нестабильный характер и может вызвать проблемы. |
The United Nations had a duty to consider all issues that were potentially detrimental to international peace and security. |
Долг Организации Объединенных Наций - рассматривать все проблемы, которые могут быть потенциально опасными для международного мира и безопасности. |
However, we have been the responding party in two international claims potentially relevant to the study. |
Вместе с тем мы являлись ответчиком в связи с двумя международными требованиями, которые могут иметь отношение к данному исследованию. |
There are also a number of trends which could potentially affect the peace and stability of the continent. |
Существует также ряд тенденций, которые могут отразиться на мире и стабильности на континенте. |
International standards and other technical documents potentially relevant to space nuclear power sources |
В. Международные стандарты и другие технические документы, которые могут иметь отношение к космическим ядерным источникам энергии |
This may require changes in some international economic agreements, which may contain clauses that could potentially jeopardize the transition towards a green economy. |
Это может потребовать внесения изменений в некоторые международные экономические соглашения, которые могут содержать положения, способные поставить под угрозу переход к "зеленой" экономике. |
These are potentially long-term functions that may require some form of residual mechanism to succeed the judicial mechanism. |
Это потенциально долгосрочные функции, которые могут потребовать создания в определенной форме остаточного механизма, который придет на смену судебного механизма. |
The Centre carried out research on potentially hazardous asteroid collision orbits with the Earth. |
Центр исследовал орбиты потенциального опасных астероидов, которые могут столкнуться с Землей. |
The African Union and subregional organizations are playing a significant role in responding to conflicts and potentially explosive situations. |
Африканский союз и субрегиональные организации играют важную роль в реагировании на конфликты и условия, которые могут привести к созданию взрывоопасных ситуаций. |