Well, is there a possibility that Sam Weiss was Donald? |
Возможно, Сэм Вайс и есть Дональд? |
Well, I always knew it was a possibility, but it was never relevant to the super soldier program. |
Ну, я всегда знал, что это возможно, но это никогда не имело отношения к программе супер солдат. |
I appreciate your loyalty to agent keen, harold, But you have to admit there's a possibility. |
Я ценю, что ты печешься об агенте Кин, Гарольд, но признай, возможно, |
And I just, I couldn't admit it before because it wasn't even a possibility. |
И я просто не мог признаться в этом раньше потому что это было не возможно |
You want to share the twisted logic that makes you think that's a possibility? |
Не хочешь пояснить, какая хитромудрая логика привела тебя к выводу, что это возможно? |
If that were a possibility, don't you think I would have done that by now? |
Если бы это было возможно, неужели ты думаешь я до сих пор бы этого не сделал? |
It's a possibility, and you're looking for motives, aren't you? |
Это возможно, и вы ищете мотивы, так? |
Well, now, you are saying that there is a strong possibility Daniel Lambert was killed elsewhere, and his body transferred to the grave? |
Ты теперь говорю, что это возможно Даниэль Ламберт был убит в другом месте, его тело передано в могилу? |
Even where the exercise of host State jurisdiction is a theoretical possibility, it should be remembered that, in many of the types of situations in which a PSO is deployed, there is no functioning legal system. |
Даже в тех случаях, когда осуществление юрисдикции принимающего государства теоретически возможно, следует помнить о том, что при размещении ОПМ часто встречается ситуация, когда действующая правовая система отсутствует. |
In the difficult topic of unilateral acts, there was a possibility of overlap between two sets of principles applying, respectively, to the framing of obligations by treaty and through declarations. |
В рамках такой сложной темы, как односторонние действия, возможно частичное совпадение двух групп принципов, применимых, соответственно, к формированию обязательств посредством договора и посредством заявлений. |
Do you think there's a possibility that you could advance me my tips? |
Как вы думаете, возможно ли чтобы вы дали мне небольшой аванс с моих чаевых? |
You don't think that's a possibility, do you? |
Вы не думаете, что это возможно, не так ли? |
Thre's a possibility that an android have more information than you're originally thought |
Возможно, андроид знает больше,... чем мы предполагали. |
So, can we just say that maybe it's a possibility the Kapu has fell back into their old ways? |
Можно ли утверждать, что возможно, есть вероятность, что Капу опять взялись за старое? |
And the void that you felt, maybe the void that you still feel can be filled... and that there's a possibility of renewal. |
И пустота, которую вы чувствовали, возможно, пустота, которую вы чувствуете и сейчас, может быть заполнена... и есть возможность возрождения. |
His heart is settled, on a new life, A world of possibility Perhaps even a part in a touring production of Mamma Mia |
Его сердце жаждет новой жизни, мир с массой возможностей, возможно даже роль в "Мамма мия". |
I also think that there is a possibility, which should not be completely discounted, that the General Committee might have overstepped its constitutional bounds by making the recommendation to the General Assembly. |
Я также думаю, что существует вероятность - которую не следует полностью сбрасывать со счетов - того, что Генеральный комитет, возможно, вышел за свои конституционные рамки, когда вынес Генеральной Ассамблее такую рекомендацию. |
But as we acquire new insight into the nature of the Court and the complexities of the accommodation it requires, there is a growing possibility that the site meets many, but perhaps no longer all, of the Court's requirements. |
Однако по мере того, как мы все глубже постигаем характер работы Суда и сложности в плане требующихся для него помещений, усиливается возможность того, что выбранное место отвечает многим, но, возможно, уже не всем потребностям Суда. |
In late antique times the area near Piazza Hortis in Trieste was a cemeterial one and there is a good possibility that the former basilica of the Holy Martyrs at the corner of Via Ciamician and Via Duca d'Aosta was built on Justus' tomb. |
В поздние античные времена неподалёку от Piazza Hortis в Триесте было кладбище, и возможно бывшая базилика Святых Мучеников на углу Via Ciamician и Via Duca d'Aosta была воздвигнута над могилой св. |
Sensei, there's a possibility that the military is after you, so could I ask you to go into hiding for a little while? |
Возможно, военные не оставят вас в покое, почему бы вам не скрыться на время? |
They had not demanded, but had recommended an international tribunal, while acknowledging that a national tribunal was a possibility, provided that international rules were applied. |
Они не настаивали, но рекомендовали использовать международный трибунал, признавая при этом, что возможно использование и национального трибунала при условии, что в нем применяются международно-правовые нормы. |
The use of self-defence with respect to an attack by a non-State entity appeared to be a possibility in the light of the assertion that it included the defence of the safe areas established by the United Nations against attacks usually carried out by non-State actors. |
Применение самообороны при нападении на негосударственное образование вполне возможно, учитывая утверждение, что самооборона предполагает оборону установленных Организацией Объединенных Наций безопасных районов от нападений, которые обычно осуществляются негосударственными субъектами. |
It was decided that at the special session of the CEP in October additional discussions would be needed on the draft reform plan, with a possibility that the meeting would split into smaller groups to tackle issues in a more informal way. |
Было решено, что на специальной сессии КЭП в октябре потребуется провести дополнительные обсуждения проекта плана реформы, при этом возможно, что сессия будет разбита на небольшие группы с целью решения вопросов в более неофициальном порядке. |
The Group of Eastern European States is certain that, under the effective leadership of the group of Presidents, and with a responsible, flexible approach on the part of all member States, this is a possibility. |
Восточноевропейская группа уверена, что под эффективным руководством бюро председателей, а также благодаря ответственному и гибкому подходу со стороны всех государств-членов это будет возможно сделать. |
I don't think it's a possibility that people are, in some way, interacting with some sort of an intelligence or scenic being or something that exists at some level that's not in this three-dimensional physical plane. |
Я не думаю, что это возможно, чтобы люди каким-то образом вступали в контакт с неким разумом или существом, которое живет на уровне, выходящем за пределы З-мерной физической реальности. |