Additionally, local and regional power struggles linked to the elections and the possible contesting of seats in the new parliament are a possibility. |
Кроме того, в связи с выборами возможно обострение борьбы за власть на местном и региональном уровнях и борьбы за места в новом парламенте. |
As an unlikely possibility, Mamajek and Michael Meyer have suggested that the planet is actually much smaller, but is radiating away heat generated by a recent collision. |
Mamajek и Michael Meyer предполагают, что, возможно, планета в действительности намного меньше, но излучает вследствие нагрева, вызванного недавним столкновением. |
A third possibility is that some parts of metabolism might exist as "modules" that can be reused in different pathways and perform similar functions on different molecules. |
Некоторые части обмена веществ возможно существовали в качестве «модулей», которые могли быть повторно использованы в различных путях для выполнения схожих функций. |
We will refer back to that draft resolution tomorrow to see if progress has been made and whether there is also a possibility of taking it up tomorrow afternoon. |
Мы вернемся к этому проекту резолюции завтра, с тем чтобы посмотреть, удалось ли добиться прогресса, и возможно ли рассмотреть его завтра во второй половине дня. |
The Advisory Committee was informed that pursuant to Economic and Social Council resolution 1994/43, there was a possibility that the ESCWA secretariat would be moved to Beirut once again. |
Консультативный комитет был информирован о том, что во исполнение резолюции 1994/43 Экономического и Социального Совета секретариат ЭСКЗА, возможно, будет вновь переведен в Бейрут. |
This practice should continue when the gtr is implemented by such administrations and a phrase indicating this possibility should be included in the gtr. |
Другие символы сейчас чаще используются лишь в некоторых районах или, возможно, будут использоваться при новых условиях. |
The next session has been tentatively scheduled to take place in Geneva from 17 to 20 June 2003 with a possibility of working groups meeting on Monday 16 June. |
Следующую сессию предварительно планируется провести в Женеве 1720 июня 2003 года, причем будут, возможно, организованы заседания рабочих групп в понедельник, 16 июня. |
In conclusion, his delegation agreed with the message of the 1997 Human Development Report that eradicating poverty everywhere was more than a moral imperative - it was a practical possibility. |
В заключение его делегация выражает согласие с основной мыслью Доклада о развитии человеческого потенциала за 1997 год о том, что повсеместное искоренение нищеты не только является нравственным императивом, но и практически возможно. |
While it is far from clear that they will, it is a possibility. |
В то время как вовсе не ясно, произойдет ли это, это возможно. |
Bearing in mind the effects of the current economic slowdown and budgetary constraints, in the view of the Commission, there seems to be little possibility at present of a significant increase in the public funding allocated to infrastructure projects. |
Принимая во внимание последствия нынешнего экономического спада и бюджетные ограничения, Комиссия полагает, что в настоящее время вряд ли возможно значительно увеличить объем государственных средств, выделяемых на инфраструктурные проекты. |
Although a slow recovery is expected to take place in 2010, with positive but slow growth throughout most of the region, there is considerable uncertainty surrounding this forecast and there is a reasonable possibility that growth could still be negative in the European Union. |
Хотя в 2010 году в большинстве стран региона ожидается медленный подъем с позитивными, но медленными темпами роста, этот прогноз характеризуется значительной неопределенностью, и вполне возможно, что в Европейском союзе рост будет по-прежнему отрицательным. |
Finally, however, and perhaps most excitingly, research is generating increasing optimism that the cure for HIV and AIDS is now within the realm of possibility. |
Наконец - что, возможно, наиболее примечательно - исследования порождают все больший оптимизм в отношении того, что сейчас вполне возможно найти исцеление от ВИЧ и СПИДа. |
There seems to be no possibility for an "omnibus" amendment (i.e. one change in one provision of the Convention) that could open the Convention and all protocols, since these are separate legal instruments. |
Внесение "сквозной" поправки (т.е. внесение одного изменения в одно из положений Конвенции), которая могла бы открыть Конвенцию и все протоколы, вряд ли возможно, поскольку речь идет о самостоятельных правовых инструментах. |
This is perhaps the most serious issue within the justice system, as there is no possibility for review of unlawful decisions until such time as the Court of Appeal is able to work to full capacity. |
Это, возможно, самый серьезный недостаток нынешней системы правосудия, так как пересмотр незаконных решений станет возможным лишь тогда, когда Апелляционный суд заработает в полную силу. |
The draft provisions on access to justice indicate a possibility that they will do so, at least with respect to strategic decisions on plans and programmes. |
Проект положений о доступе к правосудию свидетельствует о том, что они возможно сделают, по меньшей мере, в отношении стратегических решений по планам и программам. |
This might, for example, include demonstrating that there is a reasonable possibility that the enterprise, or units of the enterprise, can be sold as a going concern. |
В этом случае, возможно, потребуется доказать, что существует разумная возможность продажи предприятия или отдельных подразделений предприятий в качестве функционирующей хозяйственной единицы. |
The Ad hoc Expert Group may wish to consider this possibility and to be informed if any Contracting Parties would be ready to organize such a meeting as well as to decide on the possible dates. |
Специальная группа экспертов, возможно, пожелает рассмотреть эту возможность и заслушать информацию о том, готова ли какая-либо из Договаривающихся сторон организовать такое совещание, а также принять решение о возможных сроках его проведения. |
Given the sensitivity of the material and the non-availability over time of experts familiar with the documentation, however, the Council might wish to keep these documents sealed for an initial period of 20 years, with no possibility of exceptional early access. |
Однако, ввиду чувствительности материалов, о которых идет речь, и отсутствия в настоящее время экспертов, знакомых с этой документацией, Совет, возможно, пожелает хранить эти документы опечатанными в течение первоначального 20-летнего периода без какой то ни было возможности доступа к ним до его окончания. |
It was suggested that one way of addressing that problem might be to replace the word "eventuality" with the word "possibility". |
Было высказано предположение о том, что один из путей решения этой проблемы заключается, возможно, в замене слова "вероятность" словом "возможность". |
Given the usually long duration of infrastructure projects, there is a possibility that such provisions and requirements may need to be changed during the life of the project agreement. |
С учетом того, что проекты в области инфраструктуры являются обычно долгосрочными, в течение срока действия проектного соглашения в такие положения и требования, возможно, потребуется внести изменения. |
It is primarily the Roma who, due to their low skill level, do not have a realistic possibility to find employment and for whom dependency on state assistance does not represent a temporary stage in their lives, but is a long-term, even life-long condition. |
К категории лиц, которые в связи с низкой квалификацией не обладают реальной возможностью для трудоустройства и для которых зависимость от государственной помощи представляет не временный этап в их жизни, но долгосрочное, возможно даже постоянное состояние, главным образом относятся рома. |
For the most part, however, it is possible to deploy international protective forces with the consent of the Government involved, and if that possibility is available it will always be preferable. |
Однако по большей части развертывание международных сил защиты возможно с согласия соответствующего правительства, и при наличии такой возможности этот вариант всегда будет предпочтительным. |
So there's still a possibility they could all come back? |
Но все-таки возможно, что они вернутся полностью? |
The authors observe that under the State party's scheme, there is no possibility for release until 10 years have passed and the Parole Board may consider the case. |
Авторы отмечают, что в условиях, существующих в государстве-участнике, освобождение возможно лишь по истечении 10-летнего срока заключения и после рассмотрения дела Советом по вопросам условно-досрочного освобождения. |
In the case of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts, however, the Legal and Technical Commission had recognized that there was a possibility that, initially, applications may be submitted for overlapping areas. |
Однако что касается полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок, то Юридическая и техническая комиссия признала, что первоначально вполне возможно заявки могут быть поданы на перекрывающиеся районы. |