We are following developments in all cases and are trying to make positive contributions, whether in the Sudan, in the Democratic Republic of Congo or other countries of West Africa, in the settlement of the dispute between Ethiopia and Eritrea, and elsewhere. |
Мы внимательно следим за развитием ситуации в них всех и пытаемся внести конструктивный вклад, будь то в Судане, Демократической Республике Конго или других странах Западной Африки, в урегулировании спора между Эфиопией и Эритреей или где-либо еще. |
The representative of Mali, in response to the statement made by the representative of the host country, said that his intention had been to make a positive contribution to the Committee in a spirit of cooperation. |
Представитель Мали, отвечая на заявление представителя страны пребывания, заявил, что он стремился внести конструктивный вклад в работу Комитета в духе сотрудничества. |
Members of the Council commended the Governments and heads of State of the region for their efforts at furthering the peace process and, in particular, noted the positive contributions of the Government of South Africa in providing protection for returning political leaders. |
Члены Совета поблагодарили глав государств и правительств стран региона за предпринимаемые усилия по развитию мирного процесса и, в частности, отметили конструктивный вклад правительства Южной Африки в обеспечение защиты возвращающихся политических руководителей. |
It noted that Sri Lanka's constructive and positive approach during the universal periodic review process proves its willingness to develop human rights and achieve more progress in this field. |
Он отметил, что конструктивный и позитивный подход Шри-Ланки в ходе проведения универсального периодического обзора доказывает готовность страны принимать меры по развитию прав человека и достижению дальнейшего прогресса в этой области. |
The Government is firmly of the view that cooperation, positive interaction and a constructive spirit hold the key to any joint process aimed at improving human rights situations in the framework of development and social progress. |
Правительство исходит из твердого убеждения в том, что сотрудничество, позитивное взаимодействие и конструктивный дух дают ключ к любому совместному процессу, направленному на улучшение положения в области прав человека в русле развития и социального прогресса. |
Ms. Laose (Nigeria) said that the positive achievements of the 2010 Review Conference had deepened Nigeria's resolve to contribute constructively to the establishment of the proper platform for a successful 2015 Review Conference. |
Г-жа Лаозе (Нигерия) говорит, что позитивные результаты обзорной конференции 2010 года укрепили решимость Нигерии вносить конструктивный вклад в создание надлежащей платформы для успешного проведения Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора. |
However, her country's consistent position had always been that constructive dialogue, positive engagement and cooperation were the only appropriate, effective way to address human rights issues, and that country-specific resolutions served only to undermine cooperation and create confrontation. |
Однако последовательная позиция ее страны всегда заключалась в том, что конструктивный диалог, позитивное взаимодействие и сотрудничество являются единственным надлежащим и эффективным способом решения проблем в области прав человека и что резолюции по конкретным странам лишь подрывают сотрудничество и ведут к конфронтации. |
Algeria attaches great importance to the promotion and protection of human rights, and is certain that it will make a positive and constructive contribution to the Human Rights Council by fostering dialogue and consultation. |
Придавая исключительно высокое значение поощрению и защите прав человека, Алжир убежден в том, что Совет по правам человека будет вносить достойный и конструктивный вклад в деятельность в этой области, содействуя диалогу и сотрудничеству. |
Recalling the positive discussions with the Under-Secretary-General for Safety and Security regarding the Nairobi site, he asked why security had become such an issue. |
Ссылаясь на конструктивный характер обсуждений по комплексу в Найроби с заместителем Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, оратор спрашивает, почему вопросам безопасности стало уделяться столько внимания. |
We are keen to make a constructive and positive contribution to end the crisis that this Conference is facing and to serve the interests of all the parties in accordance with the agreed terms of reference and the mandate of the Conference. |
Мы стремимся вносить конструктивный и позитивный вклад, с тем чтобы покончить с тем кризисом, с которым сталкивается данная Конференция, и служить интересам всех сторон в соответствии с согласованным кругом ведения и мандатом Конференции. |
Feedback from delegations, United Nations agencies and programmes and non-governmental organizations had been positive and supportive and he thanked them for their contributions to the Committee's work and governments for their national follow-up to its recommendations. |
Вклад делегаций, учреждений и программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в работу Комитета носил позитивный и конструктивный характер, и оратор благодарит их за этот вклад и выражает признательность правительствам за их последующую деятельность в своих странах по выполнению рекомендаций, высказанных Комитетом. |
She had received positive feedback from many delegates who took the floor referring to her statement and who commended the work of the Committee, particularly its revised working methods, which, as many had put it, made the constructive dialogue a very interesting one. |
Она получила позитивные отклики от многих делегатов, которые в своих выступлениях ссылались на ее заявление и давали высокую оценку работе Комитета, в частности его пересмотренным методам работы, что, по мнению многих, сделало конструктивный диалог очень интересным. |
The climate of discussion on the Guiding Principles was positive and constructive, with virtually all speakers prefacing their comments with an expression of appreciation of the Representative's presentation of the Principles. |
Обсуждение Руководящих принципов носило доброжелательный и конструктивный характер, и практически все выступавшие предваряли свои замечания выражением признательности Представителю Генерального секретаря за представление Руководящих принципов. |
The Foreign Ministers also took note of the decision of the Government of Bosnia and Herzegovina to offer mutual recognition to the Government of Serbia, and welcomed this as a constructive and positive step towards a peaceful resolution of the conflict. |
Министры иностранных дел приняли также к сведению решение правительства Боснии и Герцеговины предложить правительству Сербии взаимное признание и приветствовали это как конструктивный, позитивный шаг к мирному урегулированию конфликта. |
That is why I guarantee the Open-Ended Working Group the opportunity to contribute to the upcoming intergovernmental negotiations in a positive way and help pave the way towards them. |
Поэтому я собираюсь представить Рабочей группе открытого состава возможность внести конструктивный вклад в предстоящие межправительственные переговоры и помочь подготовить почву для их проведения. |
In this connection, I would like to acknowledge the commendable efforts undertaken by Mr. Sola Ogunbanwo, the United Nations Chief Expert Adviser on the African nuclear-weapon-free zone, and his positive contribution to the rapid completion of the drafting process in the expert group. |
В этой связи мне хотелось бы отметить похвальные усилия, предпринимавшиеся старшим экспертом-консультантом Организации Объединенных Наций по зоне, свободной от ядерного оружия в Африке, г-ном Сола Огунбанво, а также его конструктивный вклад в быстрое завершение процесса разработки текста договора в рамках группы экспертов. |
We are discouraged with the unwillingness of several Conference member States to even consider opening the doors of the Conference to those of us who are willing to make active and positive contributions to debates relating to global disarmament questions. |
Мы разочарованы нежеланием ряда государств - членов Конференции рассмотреть даже возможность принятия в члены Конференции тех из нас, кто стремится внести активный и конструктивный вклад в обсуждение вопросов, связанных с глобальным разоружением. |
As part of the capacity-building thrust of UNMIT, having national staff would be a great opportunity to train and hone skills of the local Timorese with the express hope that they will in the future become positive contributors to the advancement of Timor-Leste. |
В соответствии с основным направлением деятельности ИМООНТ по наращиванию потенциала наличие национальных сотрудников обеспечит хорошую возможность для подготовки местных жителей Тимора-Лешти и повышения их навыков с прицелом на то, что в будущем они смогут вносить конструктивный вклад в процесс развития Тимора-Лешти. |
The teams may make a positive contribution to improving security by providing good offices, confidence-building, assisting in the extension of government authority, and providing a platform for the training and deployment of new national security institutions. |
Эти группы могут внести конструктивный вклад в повышение безопасности посредством добрых услуг, мер по укреплению доверия, содействия в распространении государственной власти и выполнения роли механизма для профессиональной подготовки и создания на местах новых национальных институтов безопасности. |
The delegation of Honduras welcomed the new Director of the UNFPA Latin America and the Caribbean Division, noting that she would make a positive contribution to UNFPA and all concerned countries. |
Делегация Гондураса приветствовала нового директора Отдела Латинской Америки и Карибского бассейна ЮНФПА, отметив, что она внесет конструктивный вклад в деятельность ЮНФПА и всех соответствующих стран. |
We share the concern that the activities of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, despite its positive work for peace and disarmament, will be greatly hindered by the recent cuts in voluntary contributions. |
Мы также обеспокоены тем, что деятельность Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, несмотря на его конструктивный вклад в усилия по достижению мира и разоружения, может быть существенно затруднена вследствие отмечающегося в последнее время сокращения объемов добровольных взносов. |
Such partnerships and activities have the potential to play an important role in ensuring that the benefits and costs of globalization are more equally shared and that globalization becomes a positive force for all the world's people. |
Такие партнерские связи и деятельность могут играть важную роль в обеспечении того, чтобы связанные с глобализацией преимущества и издержки распределялись более справедливо и чтобы глобализация превратилась в конструктивный фактор для всех народов мира. |
This will undoubtedly build on the positive bilateral exchanges between our two countries to date, including meetings between Prime Minister Blair and President de la Rúa and between our Foreign Ministers, which have contributed to mutual understanding. |
Этому диалогу, безусловно, будет способствовать конструктивный двусторонний обмен, осуществлявшийся нашими странами до настоящего времени, в том числе встреча премьер-министра Блэра с президентом де ла Руа, а также встреча наших министров иностранных дел, которые способствовали углублению нашего взаимопонимания. |
In this connection, there are reasons to welcome the positive approach of the Ugandan authorities, who have created the independent Porter Commission - to which the Minister referred at length this morning - to investigate incidents in which Ugandan officials are implicated. |
Поэтому у нас имеются все основания приветствовать конструктивный подход властей Уганды, учредивших независимую Комиссию Портера - о деятельности которой министр подробно рассказал нам сегодня - для расследования случаев, в которых могут быть замешаны угандийские должностные лица. |
Recognizing that aspects of the Programme of Action are tremendously positive and are of supreme importance for the future development of mankind, the family and our children, we, as leaders of nations, cannot but express the reservations we feel are appropriate. |
Признавая, что отдельные аспекты Программы действий носят чрезвычайно конструктивный характер и имеют важнейшее значение для будущего развития человечества, семьи и наших детей, мы как руководители стран не можем не высказать оговорки, которые, по нашему мнению, являются уместными. |