Примеры в контексте "Portion - Доля"

Примеры: Portion - Доля
It would be safe to assume that a significant portion of that activity involves funds derived from corruption. Можно с уверенностью предположить, что значительная доля приходится на средства, полученные в результате коррупции.
Although these programs are not targeted to women specifically, a significant portion of this housing assistance benefits women. Хотя эти программы не рассчитаны специально на женщин, значительная доля этой жилищной помощи предоставляется женщинам.
The Government Pension Fund-Global is an instrument for ensuring that a reasonable portion of Norway's petroleum wealth benefits future generations. Государственный пенсионный фонд является инструментом для обеспечения того, чтобы разумная доля норвежского нефтяного богатства служила на благо будущим поколениям.
The portion of the global disease burden attributable to mental and neurological disorders and substance abuse is expected to rise significantly. Предполагается, что в мире значительно возрастет доля заболеваний, обусловленных психическими и нервными расстройствами и злоупотреблением наркотическими средствами.
A good portion goes to Rwanda Metals and the rest is exported directly by some professionals. Немалая его доля передается компании «Руанда металс», а остальной колтан напрямую экспортируется рядом организаций.
Additional financial resources must also be mobilized, since a considerable portion of the financing would have to come from extrabudgetary resources. Необходимо также мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы, поскольку значительная доля финансовых средств должна будет поступить из внебюджетных источников.
The portion of freshwater available for human consumption is therefore only 1 per cent. Таким образом, доля пресной воды, которую в состоянии сейчас потребить человечество, составляет всего 1 процент.
A substantial portion of external resources are in the form of debt, whose optimal management raises major policy issues. Значительная доля внешних ресурсов выступает в виде задолженности, оптимальное управление которой затрагивает крупные вопросы политики.
A sizeable portion of the Security Council report is dedicated to the issues directly involving my country or its immediate vicinity. Значительная доля доклада Совета Безопасности посвящена вопросам, прямо касающимся моей страны или ее непосредственного окружения.
They are detected in remote areas and contribute a significant portion of the total dioxin-like activity in environmental samples. Они обнаружены в отдаленных районах, и на них приходится существенная доля диоксиноподобной активности в пробах окружающей среды.
Commodities have accounted for a constant or increasing portion of imports. Доля сырьевых товаров в импорте не растет или увеличивается.
In many of these countries, nuclear energy accounts for a significant portion of electricity production. Во многих из этих стран на долю ядерной энергетики приходится значительная доля производства электроэнергии.
A substantial portion of that is being generated from small and medium sized boilers. Значительная доля этого объема производится с использованием мало- и среднегабаритных котлов.
In some cases, this portion may represent more than 25 per cent of total bilateral ODA. В отдельных случаях эта доля может превышать 25 процентов от общего объема двусторонней ОПР.
The portion to be invalidated shall be a multiple of the degree of non-compliance. Доля, подлежащая аннулированию, должна в несколько раз превышать степень несоблюдения.
Only a small portion of African household assets is held in the form of financial assets. Лишь малая доля активов домашних хозяйств в африканских странах представляет собой финансовые активы.
Those references will be inserted once the portion pertaining to the UNIFIL support account has been determined. Эти цифры будут вставлены сразу, как только будет определена доля, связанная со вспомогательным счетом ВСООНЛ.
Owing to austerity measures adopted in August 1997, the General Fund portion of the university scholarship allocation was frozen. В связи с принятыми в августе 1997 года мерами экономии доля средств, выделяемых из Общего фонда на выплату университетских стипендий, была заморожена.
Analysis of data from foreign programmes or ground-based observations constitutes the major portion of space science research in the Republic of Korea. Значительная доля исследований в области космической науки основана на анализе данных зарубежных программ или наземных наблюдений.
A small portion of the allocation has been committed to procuring veterinary supplies. Незначительная доля ассигнований была выделена на закупки товаров ветеринарного назначения.
I only meant portion, when she marries, will be more than respectable. Я имею в виду, что ее доля, когда она выйдет замуж, будет более чем приличной.
The portion discarded by high seas fisheries is unknown, but it is likely to be substantial. Та доля этой цифры, которая приходится на промысел в открытом море, неизвестна, однако скорее всего, она значительна.
A substantial portion of these charges would, however, be allotted to the Permanent Secretariat to defray administrative expenses. При этом значительная доля получаемых по этой статье средств будет передаваться постоянному секретариату для покрытия административных расходов.
As a matter of policy, an appropriate portion of each new project budget will be earmarked for the respective field office's infrastructure. В установленном порядке определенная доля бюджетных ассигнований по каждому новому проекту будет выделяться на инфраструктуру соответствующего местного отделения.
The United States portion is the same, at 81 per cent. Доля Соединенных Штатов осталась такой же - 81 процент.