Примеры в контексте "Portion - Доля"

Примеры: Portion - Доля
A substantial portion of the heroin produced in Afghanistan transits Central Asia. Существенная доля героина, производимого в Афганистане, транзитом проходит через Центральную Азию.
I would like my portion of the money... Я хочу, чтобы моя доля...
Here is the portion we have set aside for you. Вот доля, которую мы отложили для тебя.
Similarly, the portion of public social and other expenditures spent on women is largely unknown. Аналогичным образом во многом неизвестна доля государственных социальных и других расходов, которая тратится на женщин.
A great portion of the resources have been provided particularly for vertical diversification and commodity market expansion. Значительная доля ресурсов была предоставлена специально для осуществления деятельности, связанной с вертикальной диверсификацией производства сырьевых товаров и расширением рынков сырья.
Another sizeable portion of expenditures came from FAO ($182 million). Значительная доля расходов пришлась также на ФАО (182 млн. долл. США).
Rough surfaces cause diffuse reflections in all directions and a significant portion of the signal is returned to the sensor. Шероховатые поверхности дают диффузные отражения во всех направлениях, при этом значительная доля сигнала возвращается к улавливающему ее датчику.
It imports almost all of its finished trade goods, with only a small portion being manufactured locally. Гуам импортирует почти все виды необходимой готовой товарной продукции, и лишь небольшая ее доля производится на месте.
Besides, a significant portion of the little foreign direct investment that Africa received was directed to only a few countries, including Zambia. Кроме того, значительная доля того небольшого объема прямых иностранных инвестиций, которые получила Африка, была направлена только в некоторые страны, включая Замбию.
The Board pointed out that even with emergency purchases, a substantial portion relates to commonly used items. Комиссия указала, что даже в случае срочных закупок значительная их доля приходится на обычно используемые товары.
Large portion of shares has been transferred into pension fund portfolios, establishing a social security basis. Значительная доля акций была передана пенсионному фонду, что позволило создать базу для социального обеспечения.
A large portion of the funds supports projects in the area of women, population and development. Большая доля средств расходуется на поддержку проектов в области улучшения положения женщин, народонаселения и развития.
Voluntarily funded agencies should seek a larger portion of their funds through multi-year, negotiated pledges. Финансируемые за счет добровольных взносов учреждения должны стремиться к тому, чтобы более значительная доля их средств поступала на основе многолетних обговоренных обязательств.
In general, cost-sharing is a characteristic feature of the Latin America and Caribbean region comprising a significant portion of expenditure. В целом совместное несение расходов является характерной чертой региона Латинской Америки и Карибского бассейна, в котором на него приходится значительная доля расходов.
The secretariat expects the portion of these funds that it receives to be increased in the light of the new administrative arrangements. Секретариат рассчитывает на то, что доля этих средств, причитающаяся ему, будет увеличена в свете новых административных договоренностей.
In 1985 the United States portion of aggregate unpaid assessments was quite low; in 1996 it is very high. В 1985 году доля Соединенных Штатов в общем объеме невыплаченных начисленных взносов была весьма невелика; в 1996 году она стала очень высокой.
As in the past, a large portion of the resources of the Foundation will be devoted to project activities. Как и ранее, значительная доля средств Фонда будет выделяться на деятельность по проектам.
The authorities responsible for protecting human rights, in particular the police, continue to account for a substantial portion of reported abuses. На власти, отвечающие за защиту прав человека, в частности полицию, по-прежнему приходится существенная доля сообщаемых злоупотреблений.
The portion of the workforce protected by unions has declined, because of both government actions and changes in economic activity. Доля рабочей силы, интересы которой защищались профсоюзами, уменьшилась в результате мер, принятых правительством, и изменений, произошедших в экономической деятельности.
A substantial portion of future population growth is forecast for arid and semi-arid regions. Значительная доля будущего роста населения, по прогнозам, придется на засушливые и полузасушливые регионы.
However, as a result of a coup in that country in May 1997, a large portion of the relocated assets were also looted. Однако в результате переворота в этой стране в мае 1997 года значительная доля перевезенного имущества была также расхищена.
Some concern was raised that a large portion of appointments of limited duration staff seemed to be recruited from developed countries. Была выражена определенная обеспокоенность по поводу того, что большая доля сотрудников, работающих на основе назначений на ограниченный срок, как представляется, набирается из развитых стран.
Performance reports include large amounts of unliquidated obligations, a significant portion of which may well be subsequently cancelled. В отчетах об исполнении бюджета указываются крупные суммы непогашенных обязательств, значительная доля которых может впоследствии оказаться аннулированной.
A large portion of UNDCP's work is focused on assisting Governments to update or introduce relevant laws. Значительная доля работы ЮНДКП нацелена на оказание правительствам помощи в обновлении или принятии соответствующих законов.
Since 1999 the single largest portion of our national budget has been allocated to education. С 1999 года крупнейшая доля нашего национального бюджета выделяется на цели образования.