Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политическую

Примеры в контексте "Politically - Политическую"

Примеры: Politically - Политическую
President Vieira wants to be sure that all conditions are met in order that elections are financially, technically and politically feasible. Президент Виейра хотел бы убедиться в том, что будут созданы все условия, обеспечивающие финансовую, техническую и политическую поддержку предстоящих выборов.
They were disappointed, however, that instead of addressing those topics, the resolution had focused narrowly on self-determination, and was politically motivated. Однако они разочарованы тем, что вместо того, чтобы решать данные вопросы, в этой резолюции основное внимание уделяется самоопределению, а сама она имеет определенную политическую подоплеку.
It devises and implements solutions to problems facing peacekeeping operations and supports them politically and substantively vis-à-vis the parties and Member States. Оно занимается поиском и проведением в жизнь решений проблем, встающих перед операциями по поддержанию мира, и оказывает последним политическую и основную поддержку в их сношениях со сторонами и государствами-членами.
In turn, Member States must have the political will to support the United Nations politically, financially and operationally. В свою очередь, государства-члены должны иметь политическую волю оказывать политическую, финансовую и оперативную поддержку Организации Объединенных Наций.
What is plain is that the reforms will not be of any meaningful consequence if we fail to deliver on our support, politically and financially. Ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что реформы не приведут к каким-либо значимым результатам, если мы не будем в состоянии обеспечить Организации нашу политическую и финансовую поддержку.
We believe that the international community has often acted insufficiently in punishing the perpetrators of and the people politically responsible for crimes against mankind. Мы полагаем, что международное сообщество часто не проявляло достаточной решимости в деле наказания лиц, совершавших преступления против человечества, и тех, кто несет за них политическую ответственность.
Once the conflict is resolved, the long-term plan and peace-building could be entrusted in the field to subregional mechanisms that the United Nations must assist politically and financially. Как только конфликт урегулирован, осуществление долгосрочных планов и миростроительство можно было бы доверить на местах субрегиональным механизмам, которым Организация Объединенных Наций должна оказывать политическую и финансовую помощь.
As stated at the donors' meeting in Oslo last December and repeated last week in Dili, Norway remains committed to supporting East Timor financially and politically, also after independence. Как было заявлено на совещании доноров, состоявшемся в Осло в декабре прошлого года, и подтверждено на прошлой неделе в Дили, Норвегия по-прежнему готова оказывать Восточному Тимора финансовую и политическую поддержку и после получения независимости.
Although a difficult and politically sensitive process, the organization had a responsibility to fix a system which had been comprehensively reviewed by the Secretariat and the Office of Internal Oversight Services. Несмотря на сложность и политическую чувствительность этого процесса, на Организации лежит ответственность создать систему, которая была всесторонне рассмотрена Секретариатом и Управлением служб внутреннего контроля.
This politically binding instrument laid the foundation for action at the national, regional and global levels and has become a valuable tool for States, international organizations and civil society. Этот документ, имеющий обязательную политическую силу, обеспечил основу для действий на национальном, региональном и глобальном уровнях и стал ценным инструментом для государств, международных организаций и гражданского общества.
The members of the Congress of State are appointed by the Great and General Council, to which they are politically responsible, both individually and jointly. Члены Государственного конгресса назначаются Большим генеральным советом, перед которым они несут как индивидуальную, так и коллективную политическую ответственность.
The arrests were widely considered to have been politically inspired, especially as comparable measures had never been taken when Fanmi Lavalas supporters resorted to violence. По мнению большинства, эти аресты имели политическую подоплеку, особенно с учетом того, что аналогичные меры никогда не применялись в случаях, когда к насилию прибегали сторонники «Лавальяс фамий».
This clearly creates a hostile environment for humanitarian workers who are attempting to address the needs of vulnerable groups in such situations of economic and politically based violence. Это, безусловно, создает враждебную обстановку для гуманитарных работников, стремящихся обеспечить удовлетворение потребностей уязвимых групп населения в таких ситуациях, характеризующихся насилием, имеющим экономическую и политическую подоплеку.
UNMIK will not hesitate to remove from the ballot any candidate or political party in cases where involvement in politically motivated violence can be substantiated. МООНВАК без промедления будет вычеркивать из бюллетеней любого кандидата или политическую партию в случаях, когда доказана их причастность к актам насилия по политическим мотивам.
Nor do their accounts suggest close relatives have been active, politically or otherwise, and have therefore attracted the attention of the Sri Lankan authorities. Из их показаний не следует также, что их близкие родственники проявляют политическую или иную активность, которая поэтому привлекла к ним внимание шри-ланкийских властей.
In theory, these would appear to contradict the obligation of OAS member States to be organized politically on the basis of representative democracy. В принципе казалось, что они противоречат обязательству государств-членов Организации американских государств проводить политическую самоорганизацию на основе представительной демократии.
He could not provide immediate answers to some of the questions raised by Committee members the previous day since they were politically sensitive or confidential. Ему не удастся немедленно ответить на некоторые вопросы, заданные членами Комитета в ходе заседания предыдущего дня, поскольку они имеют непростую политическую подоплёку или затрагивают конфиденциальные моменты.
According to the State party, in light of the above, it is questionable whether the complainant was politically active in Ukraine. По мнению государства-участника, в свете всего вышесказанного представляется сомнительным, чтобы заявитель вел активную политическую деятельность в Украине.
Such decisions were arbitrary and politically motivated and caused confusion in the interpretation of the Covenant, leading the States concerned to take a stand against minorities. Такие решения являются волюнтаристскими и имеют под собой политическую подоплеку, они вызывают разночтения при толковании Пакта, в результате чего затрагиваемые государства занимают позицию, направленную против меньшинств.
2.2 The complainant submits that he continues to be politically active in Switzerland, that he is one of the founding members of KINIJIT Switzerland. 2.2 Заявитель утверждает, что в Швейцарии он продолжает активную политическую деятельность, что он является одним из основателей швейцарского крыла КИНИЖИТ.
In some instances, more exclusive dialogue with conflict parties may be required to move the process forward expeditiously, for example in negotiating ceasefires, especially where parties feel too exposed politically or if their security may be compromised. В некоторых случаях может потребоваться более закрытый диалог со сторонами в конфликте, позволяющий ускорить процесс, например, при ведении переговоров о прекращении огня, особенно тогда, когда стороны ощущают свою чрезмерную политическую уязвимость или их безопасность находится под угрозой.
The Romanian system of promotion and protection of the rights of persons belonging to national minorities allowed the Roma minority to be politically represented and to participate in the decision-making process at all levels, central and local. Существующая в Румынии система поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, обеспечивает меньшинству рома политическую представленность и возможность участвовать в процессе принятия решений на всех уровнях, центральном и местном.
UNODC relies on Member States to step up their support, both politically and financially, to enable the Office to continue to assist Member States in implementing a fully functional international legal regime against terrorism based on the rule of law. ЮНОДК рассчитывает на то, что государства-члены активизируют свою политическую и финансовую поддержку, с тем чтобы Управление имело возможность и далее оказывать государствам-членам помощь в установлении полностью функционирующего международно-правового режима борьбы с терроризмом, основанного на верховенстве права.
Respondents stressed that young people are not disinterested in politics but that they are disengaged because they do not know how to become politically active. Респонденты подчеркнули, что молодые люди не равнодушны к политике, но не участвуют в ней, потому что не знают, как проявлять политическую активность.
With respect to ministers, article 151 establishes that they shall be politically, civilly and criminally responsible for acts and contracts undertaken in the exercise of their duties, regardless of any vicarious liability of the State. Согласно статье 151, государственные министры несут политическую, гражданскую и уголовную ответственность за совершаемые ими действия и за договоренности, заключаемые ими при исполнении своих обязанностей, независимо от субсидиарной гражданской ответственности государства.