The only extant group of Communists is the politically insignificant Union of Communists. |
Единственной сохранившейся группой коммунистов является Союз коммунистов, который не оказывает существенного влияния на политическую жизнь Латвии. |
Probably. But I mean dangerous politically. |
Наверняка, но я имела ввиду политическую опасность. |
Their effectiveness is directly linked to the collective strong will of States to support their implementation, both politically and financially. |
Их эффективность напрямую связана с сильной коллективной волей государств, направленной на поддержку осуществления конвенций, как политическую, так и финансовую. |
Countries should be held legally and politically accountable for laying mines in the territory of other States. |
Страны должны нести юридическую и политическую ответственность за установку мин на территории других государств. |
He said that accusations of forced labour were politically motivated. |
Он утверждал, что обвинения в принудительном труде имеют политическую подоплеку. |
In some cases, the protests were politically motivated, even where there was no reduction in services. |
В некоторых случаях протесты имели политическую основу, даже если не было сокращения объема услуг. |
The Government as a whole and the ministers individually are politically responsible for their acts to the Chamber of Deputies. |
Правительство в целом и каждый министр в отдельности несут перед палатой депутатов за свои действия политическую ответственность. |
Some violence may be politically motivated. |
Некоторые акты насилия могут иметь политическую подоплеку. |
Member States must be prepared to bear and share this responsibility politically and financially, both on the international level and domestically. |
Государства-члены должны быть готовы нести самостоятельно и совместно с другими государствами политическую и финансовую ответственность как на международном, так и национальном уровнях. |
According to the sources, the proceedings against Mr. Turgunaliev are politically motivated as punishment for his opposition activities. |
Согласно источникам, судебное преследование г-на Тургуналиева имеет политическую подоплеку и является наказанием за его оппозиционную деятельность. |
The distribution of the world's wealth has become steadily more inequitable, in part because overtly redistributional policies are so politically sensitive. |
Распределение мирового богатства постепенно становится все более несправедливым отчасти потому, что явно перераспределительные меры вызывают негативную политическую реакцию. |
Pakistan supports morally, politically and diplomatically the legitimate freedom struggle of the Kashmiri people. |
Пакистан оказывает кашмирскому народу моральную, политическую и дипломатическую поддержку в его законной борьбе за свободу. |
It was alleged that the charges against them were purely politically motivated. |
Утверждается, что выдвинутые против них обвинения имеют чисто политическую мотивацию. |
The Woods Hole Research Center remains independent financially, politically and intellectually. |
Исследовательский центр в Вудс-Хол сохраняет свою финансовую, политическую и интеллектуальную независимость. |
Although allegations have been made that his election was politically motivated, its legality is not questioned. |
Хотя высказывались мнения о том, что его избрание имело политическую подоплеку, законность его избрания не подвергается сомнению. |
It broke the peasants' will to resist collectivization and left Ukraine politically, socially and psychologically traumatized. |
Он сломил решимость крестьян сопротивляться коллективизации и нанес Украине политическую, социальную и психологическую травму. |
The direction of the investigation has not changed, and the Commission is still investigating crimes that are politically motivated. |
Направление расследования не изменилось, и Комиссия по-прежнему занимается расследованием преступлений, которые носят политическую окраску. |
My delegation believes that the Centre's activities should be supported both politically and financially. |
Моя делегация считает, что деятельности Центра необходимо оказывать как политическую, так и финансовую поддержку. |
We also request the international community to fully support the dialogue, both politically and financially. |
Мы также просим международное сообщество оказать диалогу всестороннюю политическую и финансовую поддержку. |
The United Nations must be reinvigorated politically and economically. |
Необходимо активизировать политическую и экономическую роль Организации Объединенных Наций. |
The document itself is politically binding and came into effect on 1 January 2002. |
Сам документ имеет обязательную политическую силу, и он вступил в действие 1 января 2002 года. |
Independence is the only option for a politically stable and economically viable Kosovo. |
Независимость - это единственный вариант, способный обеспечить политическую стабильность и экономическую жизнеспособность Косово. |
We believe it is politically motivated and aimed solely at India, for bilateral reasons. |
Мы считаем, что он имеет политическую подоплеку и нацелен исключительно на Индию в силу его двустороннего характера. |
The States seeking these weapons still feel threatened politically and militarily and are worried about their security, sovereignty and future capabilities. |
Государства, стремящиеся к обладанию этим оружием, все еще ощущают политическую и военную угрозу и беспокоятся по поводу своей безопасности, суверенитета и будущего потенциала. |
A report for Member States which have politically and financially supported the Field Operation is in preparation. |
Доклад, предназначенный для государств-членов, которые оказывали политическую и финансовую поддержку Полевой операции, находится в стадии подготовки. |