Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политическую

Примеры в контексте "Politically - Политическую"

Примеры: Politically - Политическую
Although resistance against the political regime is steadily increasing, important parts of the population appear politically passive and limit themselves to silent opposition. Хотя сопротивление политическому режиму постоянно нарастает, многочисленные слои населения, как представляется, проявляют политическую пассивность и ограничиваются молчаливым несогласием.
4.8 The Ministerial Opinion report also indicated that the complainant had presented no specific evidence to establish that he did remain politically active while in Canada. 4.8 В министерском постановлении также указывалось, что заявитель не представил каких-либо конкретных свидетельств для установления того, что он действительно по-прежнему проявлял политическую активность, находясь в Канаде.
One speaker suggested that Groups of Friends were frequently politically biased. По мнению одного из ораторов, группы друзей зачастую проявляют политическую предвзятость.
Since independence, Montenegro had been politically stable and had achieved fast economic growth primarily due to tourism. Со времени обретения независимости Черногория демонстрирует политическую стабильность и быстрый экономический рост, в основном благодаря туризму.
He contends that he belongs to a politically active family and that he himself is politically active. Он заявляет, что он принадлежит к политически активной семье и сам ведет весьма активную политическую жизнь.
I emphasized that Myanmar's chairmanship of ASEAN in 2014 gave the President a very good opportunity to create an even more politically conducive atmosphere to achieve national reconciliation. Я особо отметил, что благодаря председательству Мьянмы в АСЕАН в 2014 году у президента появилась очень хорошая возможность создать такую политическую атмосферу, которая еще больше бы благоприятствовала обеспечению национального примирения.
The ethics function should continue to receive the strongest possible support, both politically and financially, in order to fulfil its mandate. В целях выполнения мандата следует продолжать оказывать максимальную, как политическую, так и финансовую, поддержку осуществлению этой функции.
The Ministry calls upon the international community to properly assess, both politically and legally, the actions of the Russian Federation and to exercise due pressure on Moscow. Министерство вновь призывает международное сообщество дать надлежащую политическую и правовую оценку действиям Российской Федерации и оказать должное давление на Москву.
He remains in Mogadishu, but has since become politically active, releasing a pre-recorded inflammatory speech on 20 May 2014, and remains unrepentant. Он остается в Могадишо, однако за прошедшее время он возобновил политическую активность и 20 мая 2014 года он выступил с заранее записанной на пленку подстрекательской речью, и он по-прежнему не раскаялся.
Mr. Golyaev (Russian Federation) said that his country noted with regret the politically motivated and inappropriate nature of the Special Rapporteur's report, which contained pre-established conclusions. Г-н Голяев (Российская Федерация) говорит, что его страна с сожалением отмечает политическую мотивированность и неподобающий характер доклада Специального докладчика, в котором содержатся заранее запрограммированные выводы.
The Council of Ministers is composed largely of technocrats, although some of them are politically affiliated, as is often the case in many countries. Совет министров в основном состоит из технократов, хотя некоторые из них имеют политическую принадлежность, как это часто случается во многих других странах.
Concern was also expressed that some members of the commission claimed the allegations of disappearances were politically motivated and therefore not worthy of investigation. Была также выражена озабоченность по поводу того, что некоторые члены комиссии заявляли, будто утверждения о пропаже людей имеют политическую подоплеку, в связи с чем их не стоит расследовать.
The prisoners said that the executions were not based on fair and transparent trials, and that some were politically motivated. Узники заявили, что по делам казнённых не проводилось справедливых и прозрачных судебных разбирательств, и что некоторые процессы носили политическую подоплёку.
Matrika Prasad Koirala was politically active in India where his father Krishna Prasad Koirala was living in exile. Начал свою активную политическую деятельность в Индии, когда его отец Кришна Прасад Коирала жил в изгнании.
The Special Rapporteur believes that there is little indication that such incidents are politically motivated, even though those involved are often alleged to have been members of paramilitary groups. Специальный докладчик не склонен считать, что эти инциденты имеют политическую окраску, несмотря даже на то, что члены таких банд формирований в прошлом, предположительно, входили в состав военизированных групп.
Some other outstanding issues, if less technically complex, are certainly as politically sensitive as those of scope and verification. Некоторые другие нерешенные вопросы, хотя с технической точки зрения они и являются не столь сложными, имеют не меньшую политическую значимость, чем вопросы сферы охвата и проверки.
That separatist movement had not come about as a result of violations of the rights of persons belonging to certain national minorities, but was politically and ideologically motivated. Возникновение этого сепаратистского движения не является результатом нарушений прав лиц, принадлежащих к определенным национальным меньшинствам, а имеет под собой политическую и идеологическую подоплеку.
Some minorities seek political self-determination as a way of liberation from discrimination and oppression; others willingly or grudgingly accept a politically assimilated status within the territory or state controlled by an ethnically different majority. Одни меньшинства добиваются политического самоопределения в качестве одного из путей освобождения от дискриминации и угнетения; другие же охотно или неохотно соглашаются на политическую ассимиляцию в территории или государстве, которые контролируются этнически иным большинством.
After their successful ouster of a dictator in 1986, Filipinos have become more socially and politically vigilant and continue to take an active interest in the affairs of state. После успешного свержения диктатора в 1986 году филиппинцы стали проявлять бόльшую социальную и политическую бдительность и продолжают активно интересоваться делами государства.
The Federal Office for Migration considered as proven that the complainant was, like many of her compatriots, politically active in exile. Федеральное управление по миграции признало доказанным, что заявительница, как и многие из ее соотечественников, проявляет в эмиграции политическую активность.
A challenge here is to keep the balance between being politically relevant without becoming political; Проблема в данном случае заключается в сохранении политической релевантности без ухода в политическую ангажированность;
In these politically sensitive trials there are serious concerns regarding the independence of the courts and defendants' access to legal counsel. В связи с этими судебными процессами, имеющими явно выраженную политическую окраску, возникают серьезные вопросы относительно независимости судей и возможности подследственных пользоваться услугами адвоката.
It is remarkable for a country that suddenly lost one third of its national product to experience an economic decline of this magnitude and survive politically. Следует отметить, что страна, в которой произошло резкое уменьшение объема ее национального продукта на одну треть, смогла пережить крупномасштабный экономический спад и сохранить свою политическую систему.
This makes it clear that human rights violations must not only entail satisfaction for the victims but also consequences for those who are politically responsible. Таким образом, становится очевидно, что нарушения прав человека не только должны влечь за собой удовлетворение жертв, но и последствия для лиц, несущих политическую ответственность.
The lost opportunity for women to be politically included at independence has set the scene for the struggle women are now experiencing". Утраченная женщинами возможность войти в политическую жизнь в момент получения независимости является причиной тех трудностей, с которыми в настоящее время сталкиваются женщины".