Furthermore, horizontal inequalities between politically relevant ethnic groups and States have been found to promote ethno-nationalist conflicts. |
Кроме этого были получены данные о том, что горизонтальное неравенство между играющими важную политическую роль этническими группами и государствами ведет к обострению конфликтов на этнонационалистической почве. |
A second factor should also make owners want to stay close to the firm if labor is politically strong. |
Второй фактор также должен заставить владельцев стремиться к сохранению непосредственного контроля над фирмой, если рабочие представляют собой серьезную политическую силу. |
Within Northern Ireland, a power-sharing Executive with cross-community support was an important feature, ensuring that both nationalist and unionist communities felt politically empowered. |
В части, касающейся отношений внутри Северной Ирландии, важным элементом стало создание основанного на разделении полномочий исполнительного органа, пользующегося межобщинной поддержкой, что дало обеим общинам - как националистической, так и юнионистской - почувствовать свою политическую силу. |
Sammut was politically active for some years (1993-2003), from 1996 onward within the ranks of the Labour Party of Malta. |
Саммут вел политическую деятельность в 1993-2003 годах, начиная с 1996 года в рядах Лейбористской партии Мальты. |
They were supported financially, politically, and spiritually by the royal establishment and the elite class. |
Финансовую, политическую и духовную поддержку им оказывали правящие круги и элита Сельджукской империи. |
Moreover, free-trade agreements are typically seen as politically valuable: countries tied by commerce are supposedly less likely to shoot at each other. |
Кроме того, соглашения о свободной торговле имеют и политическую ценность: связанные торговлей страны едва ли станут воевать. |
But meanwhile, they say it's capitalistic and free market all day when really they are waging war financially and politically. |
При этом они постоянно твердят, что у нас капитализм и свободный рынок, хотя на самом деле ведут с ними финансовую и политическую войну. |
Before the peace talks in Ashkabad, the United Front consolidated the anti-Taliban forces, politically and militarily, under a single, unified command. |
До начала мирных переговоров в Ашхабаде Объединенный фронт предпринял политическую и военную консолидацию выступающих против "Талибана" сил под единым командованием. |
(c) Politically support and promote the partners' conference to be convened by the Government of Burundi on 29 and 30 October in Geneva, and make a particular effort to mobilize new and non-State donors to participate in the event; |
с) оказывать политическую поддержку и содействие Конференции партнеров, которая будет созвана правительством Бурунди 29 - 30 октября в Женеве и предпринять конкретные усилия по мобилизации новых и негосударственных доноров для участия в этом мероприятии; |
Journalists reporting corruption or critical of the government faced arbitrary arrest and politically motivated defamation charges. |
Журналисты, освещавшие тему коррупции или критиковавшие правительство, подвергались произвольным арестам. Им предъявлялись обвинения в клевете, имевшие политическую подоплёку. |
Member States should strongly support UNITAR, both politically and financially. |
Государства - члены Организации Объединенных Наций должны оказывать активную политическую и финансовую поддержку ЮНИТАР. |
Too often in politically connected cases, suspicions and charges of wrongdoing are not pursued to an unambiguous conclusion. |
Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения. |
Hamas's victory in the parliamentary election earlier this year - a democratic watershed - demonstrated that it had come of age politically. |
Победа «Хамаса» на парламентских выборах в начале етого года - ознаменовавших собой переход к демократии - продемонстрировала его политическую зрелость. |
This happens particularly often where lawyers take on politically sensitive cases and are perceived by the authorities as being identified with their clients' interests. |
Это случается особенно часто, когда адвокаты занимаются делами, имеющими политическую окраску, и отождествляются властями с интересами их клиентов. |
These changes radicalized Ture Nerman politically to the left. |
Это повлияло на политическую радикализацию Нермана влево. |
The Treaty organization must be supported, both politically and financially, in completing the international monitoring system. |
Необходимо оказать политическую и финансовую поддержку Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в ее усилиях по завершению создания Международной системы мониторинга. |
Indigenous peoples' initiatives for their self-determined well-being and sustainability should be supported politically, institutionally and financially by States, the United Nations system and other intergovernmental organizations. |
Государствам, системе Организации Объединенных Наций и другим межправительственным организациям следует оказывать политическую, организационную и финансовую поддержку в осуществлении инициатив коренных народов в интересах реализации самостоятельно выбранного курса на обеспечение своего благополучия и поступательного развития. |
It was incumbent upon the international community to increase its support to UNRWA both financially and politically until the final resolution of the refugee question. |
Международное сообщество обязано увеличить поддержку БАПОР, причем не только финансовую, но и политическую, которая должна оказываться до тех пор, пока не будет достигнуто окончательное урегулирование вопроса о беженцах. |
Although there are legitimate security concerns in Kosovo for minorities, many of the allegations of ethnic violence appear to be politically motivated and deliberately miscategorized. |
Хотя существуют законные опасения за безопасность меньшинств в Косово, создается впечатление, что многие утверждения о насилии на этнической почве носят политическую мотивацию и умышленно отнесены не к той категории. |
Some accounts have suggested that Isabella's accusations were politically motivated; she had just given birth to her son, Edward, and in theory the removal of all three of her sisters-in-law might have made his accession to the French throne more likely. |
Некоторые предположили, что Изабелла имела политическую мотивацию: она недавно родила сына Эдуарда, и избавление от троих невесток французского короля могло привести его к французскому трону. |
He was charged with extortion, a charge widely believed to be false and politically motivated, and held in detention for over a month before being released on bail. |
Многие считают, что обвинение ложно и носит политическую подоплёку. Его больше месяца удерживали под стражей, в затем отпустили под залог. |
Fake news is a type of hoax or deliberate spread of misinformation published in traditional news media or via social media to mislead in order to gain financially or politically. |
Фальшивые новости - распространение дезинформации в социальных медиа и традиционных СМИ с целью введения в заблуждение, для того чтобы получить финансовую или политическую выгоду. |
Observers pointed out that the university had been operating for almost two decades and suggested that the sudden emergence of this problem after such a long period was politically motivated. |
Наблюдатели указывают на тот факт, что университет функционировал на протяжении почти двадцати лет и предполагают, что внезапно возникнувшая проблема имеет политическую подоплёку. |
Željko Ivanović alleged that the indictment of two men, who according to eye-witnesses were not the perpetrators, was an attempt to cover up a politically motivated attack. |
Желько Иванович высказал предположение, что признание виновными двух лиц, которые, судя по показаниям очевидцев, не имели отношения к нападению, является попыткой скрыть политическую подоплёку случившегося. |
This new appeal to religion - after a long period when it was taken for granted that secularization would make religion less and less politically relevant - is not an exclusively French phenomenon. |
Это новое воззвание к религии после длительного промежутка времени, когда само собой разумелось, что секуляризация (отделение церкви от государства) придаст религии меньшую политическую актуальность, не является чисто французским явлением. |