Английский - русский
Перевод слова Politically
Вариант перевода Политическую

Примеры в контексте "Politically - Политическую"

Примеры: Politically - Политическую
Furthermore, horizontal inequalities between politically relevant ethnic groups and States have been found to promote ethno-nationalist conflicts. Кроме этого были получены данные о том, что горизонтальное неравенство между играющими важную политическую роль этническими группами и государствами ведет к обострению конфликтов на этнонационалистической почве.
A second factor should also make owners want to stay close to the firm if labor is politically strong. Второй фактор также должен заставить владельцев стремиться к сохранению непосредственного контроля над фирмой, если рабочие представляют собой серьезную политическую силу.
Within Northern Ireland, a power-sharing Executive with cross-community support was an important feature, ensuring that both nationalist and unionist communities felt politically empowered. В части, касающейся отношений внутри Северной Ирландии, важным элементом стало создание основанного на разделении полномочий исполнительного органа, пользующегося межобщинной поддержкой, что дало обеим общинам - как националистической, так и юнионистской - почувствовать свою политическую силу.
Sammut was politically active for some years (1993-2003), from 1996 onward within the ranks of the Labour Party of Malta. Саммут вел политическую деятельность в 1993-2003 годах, начиная с 1996 года в рядах Лейбористской партии Мальты.
They were supported financially, politically, and spiritually by the royal establishment and the elite class. Финансовую, политическую и духовную поддержку им оказывали правящие круги и элита Сельджукской империи.
Moreover, free-trade agreements are typically seen as politically valuable: countries tied by commerce are supposedly less likely to shoot at each other. Кроме того, соглашения о свободной торговле имеют и политическую ценность: связанные торговлей страны едва ли станут воевать.
But meanwhile, they say it's capitalistic and free market all day when really they are waging war financially and politically. При этом они постоянно твердят, что у нас капитализм и свободный рынок, хотя на самом деле ведут с ними финансовую и политическую войну.
Before the peace talks in Ashkabad, the United Front consolidated the anti-Taliban forces, politically and militarily, under a single, unified command. До начала мирных переговоров в Ашхабаде Объединенный фронт предпринял политическую и военную консолидацию выступающих против "Талибана" сил под единым командованием.
(c) Politically support and promote the partners' conference to be convened by the Government of Burundi on 29 and 30 October in Geneva, and make a particular effort to mobilize new and non-State donors to participate in the event; с) оказывать политическую поддержку и содействие Конференции партнеров, которая будет созвана правительством Бурунди 29 - 30 октября в Женеве и предпринять конкретные усилия по мобилизации новых и негосударственных доноров для участия в этом мероприятии;
Journalists reporting corruption or critical of the government faced arbitrary arrest and politically motivated defamation charges. Журналисты, освещавшие тему коррупции или критиковавшие правительство, подвергались произвольным арестам. Им предъявлялись обвинения в клевете, имевшие политическую подоплёку.
Member States should strongly support UNITAR, both politically and financially. Государства - члены Организации Объединенных Наций должны оказывать активную политическую и финансовую поддержку ЮНИТАР.
Too often in politically connected cases, suspicions and charges of wrongdoing are not pursued to an unambiguous conclusion. Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения.
Hamas's victory in the parliamentary election earlier this year - a democratic watershed - demonstrated that it had come of age politically. Победа «Хамаса» на парламентских выборах в начале етого года - ознаменовавших собой переход к демократии - продемонстрировала его политическую зрелость.
This happens particularly often where lawyers take on politically sensitive cases and are perceived by the authorities as being identified with their clients' interests. Это случается особенно часто, когда адвокаты занимаются делами, имеющими политическую окраску, и отождествляются властями с интересами их клиентов.
These changes radicalized Ture Nerman politically to the left. Это повлияло на политическую радикализацию Нермана влево.
The Treaty organization must be supported, both politically and financially, in completing the international monitoring system. Необходимо оказать политическую и финансовую поддержку Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в ее усилиях по завершению создания Международной системы мониторинга.
Indigenous peoples' initiatives for their self-determined well-being and sustainability should be supported politically, institutionally and financially by States, the United Nations system and other intergovernmental organizations. Государствам, системе Организации Объединенных Наций и другим межправительственным организациям следует оказывать политическую, организационную и финансовую поддержку в осуществлении инициатив коренных народов в интересах реализации самостоятельно выбранного курса на обеспечение своего благополучия и поступательного развития.
It was incumbent upon the international community to increase its support to UNRWA both financially and politically until the final resolution of the refugee question. Международное сообщество обязано увеличить поддержку БАПОР, причем не только финансовую, но и политическую, которая должна оказываться до тех пор, пока не будет достигнуто окончательное урегулирование вопроса о беженцах.
Although there are legitimate security concerns in Kosovo for minorities, many of the allegations of ethnic violence appear to be politically motivated and deliberately miscategorized. Хотя существуют законные опасения за безопасность меньшинств в Косово, создается впечатление, что многие утверждения о насилии на этнической почве носят политическую мотивацию и умышленно отнесены не к той категории.
Some accounts have suggested that Isabella's accusations were politically motivated; she had just given birth to her son, Edward, and in theory the removal of all three of her sisters-in-law might have made his accession to the French throne more likely. Некоторые предположили, что Изабелла имела политическую мотивацию: она недавно родила сына Эдуарда, и избавление от троих невесток французского короля могло привести его к французскому трону.
He was charged with extortion, a charge widely believed to be false and politically motivated, and held in detention for over a month before being released on bail. Многие считают, что обвинение ложно и носит политическую подоплёку. Его больше месяца удерживали под стражей, в затем отпустили под залог.
Fake news is a type of hoax or deliberate spread of misinformation published in traditional news media or via social media to mislead in order to gain financially or politically. Фальшивые новости - распространение дезинформации в социальных медиа и традиционных СМИ с целью введения в заблуждение, для того чтобы получить финансовую или политическую выгоду.
Observers pointed out that the university had been operating for almost two decades and suggested that the sudden emergence of this problem after such a long period was politically motivated. Наблюдатели указывают на тот факт, что университет функционировал на протяжении почти двадцати лет и предполагают, что внезапно возникнувшая проблема имеет политическую подоплёку.
Željko Ivanović alleged that the indictment of two men, who according to eye-witnesses were not the perpetrators, was an attempt to cover up a politically motivated attack. Желько Иванович высказал предположение, что признание виновными двух лиц, которые, судя по показаниям очевидцев, не имели отношения к нападению, является попыткой скрыть политическую подоплёку случившегося.
This new appeal to religion - after a long period when it was taken for granted that secularization would make religion less and less politically relevant - is not an exclusively French phenomenon. Это новое воззвание к религии после длительного промежутка времени, когда само собой разумелось, что секуляризация (отделение церкви от государства) придаст религии меньшую политическую актуальность, не является чисто французским явлением.