| The countries which had laid mines should be held legally and politically accountable. | Страны, установившие мины, должны нести правовую и политическую ответственность за это. |
| The Copenhagen Accord was adopted by developed countries as a politically binding agreement so that they need not commit themselves to legally binding emissions reductions. | Копенгагенское соглашение было принято развитыми странами в качестве документа, имеющего политическую силу, с тем чтобы им не нужно было связывать себя юридическими обязательствами по сокращению выбросов. |
| Each Regional Government is politically responsible before the Legislative Assembly of its Autonomous Region. | Региональное правительство несет политическую ответственность перед законодательной ассамблеей своего автономного региона. |
| Accordingly, their arrest and detention are entirely politically motivated. | Таким образом, их арест и задержание имеют исключительно политическую мотивацию. |
| The people behind these drivers are usually the most economically and politically powerful players within and outside a country. | Виновники обезлесения представляют собой, как правило, самую мощную экономическую и политическую силу внутри и за пределами стран. |
| France supports efforts to enhance the implementation of politically binding instruments on trafficking in small arms and light weapons. | Она содействует совершенствованию процесса осуществления имеющих обязательную политическую силу документов, касающихся оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
| His Government recognized the impartiality of the Secretary-General and his envoys in performing good offices and supported those endeavours politically and financially. | Его правительство признает беспристрастность Генерального секретаря и его специальных посланников в деле предоставления добрых услуг и оказывает политическую и финансовую поддержку этим усилиям. |
| It would be an abuse of authority if the motive for such an instruction is politically motivated. | Если такое указание имеет политическую подоплеку, то оно считается злоупотреблением полномочиями. |
| The Joint Coordination and Monitoring Board provided an essential forum for the Government and the international community to recommit themselves politically to coordinated and integrated development efforts. | Объединенный совет по координации и контролю стал для правительства и международного сообщества важнейшим форумом для того, чтобы снова проявить политическую приверженность скоординированным и комплексным усилиям, направленным на развитие. |
| Beyond June 2007, the Group of Friends will continue to support the process technically, politically and diplomatically. | Затем Группа друзей будет продолжать оказывать этому процессу техническую, дипломатическую и политическую поддержку. |
| We are politically and morally accountable for the suffering on our planet. | Мы несем политическую и моральную ответственность за страдания на нашей планете. |
| The Group of Friends provides a functional link between the Conference process and the partners supporting it politically, financially and technically. | Группа друзей обеспечивает функциональную связь между процессом Конференции и партнерами, оказывающими ему политическую, финансовую и техническую помощь. |
| Those classifications had been politically motivated, with the intention of uniting the country during the revolution. | Подобные классификации носили политическую подоплеку и были нацелены на объединение страны в ходе революции. |
| On 26 March 2010, the complainant reiterates her initial submission and submits that she continues to be politically engaged and that she has participated in numerous activities of CUDP/KINIJIT. | 26 марта 2010 года заявитель повторила свое первоначальное представление и отметила, что она по-прежнему ведет политическую деятельность и принимает участие в многочисленных мероприятиях ПКЕД/КИНИЖИТ. |
| Some were then charged with politically motivated criminal offences. | Позже некоторым предъявили обвинения в совершении уголовных преступлений, носившие политическую подоплёку. |
| In the light of the persistent political tensions described below, an increase in politically motivated violence cannot be ruled out. | Учитывая сохраняющуюся политическую напряженность, о которой говорится ниже, нельзя исключать вероятность эскалации насилия по политическим мотивам. |
| In addition, the complainants both remained politically active after their arrival to Finland. | Кроме того, оба автора продолжали активную политическую деятельность после их прибытия в Финляндию. |
| Another participant commented on the importance of engaging youth politically. | Другой участник отметил важность вовлечения молодежи в политическую жизнь. |
| It's the most difficult thing I've ever accomplished politically. | Это было самой трудной вещью, что мне удалось совершить за всю политическую карьеру. |
| An example of a major politically relevant value given by Deutsch is political ideology. | В качестве примера одной из основных политических ценностей Дойч приводит политическую идеологию. |
| Please convey to those concerned that the allegation received is malicious and politically motivated. | Прошу Вас указать, что полученные утверждения являются злонамеренными и имеют политическую подоплеку. |
| We must therefore resolve, politically, to do it. | Поэтому мы должны проявить политическую волю к осуществлению этого. |
| 69% think that the blackmail allegations are politically motivated. | 69% считают, что обвинения в шантаже имеют политическую подоплеку. |
| The aim of the trials is to identify the persons politically responsible for those offences. | Цель этих судебных процессов состоит в выявлении лиц, несущих политическую ответственность за эти правонарушения. |
| Most participants indicated that the paper should be more politically oriented and focused on strengthening the cooperation framework. | Большинство участников отметили, что документ должен иметь более выраженную политическую направленность и делать упор на укреплении рамок сотрудничества. |