Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политически

Примеры в контексте "Political - Политически"

Примеры: Political - Политически
By the 1960s, Igbo political culture was more unified and the region relatively prosperous, with tradesmen and literate elites active not just in the traditionally Igbo South, but throughout Nigeria. К 1960-м годам игбо стали политически объединенным и экономически преуспевающими, с торговцами и грамотными элитами, активными не только в Южной Нигерии, но и по всей Нигерии.
Not only is there insufficient political will for an international force, but, more importantly, there are valid doubts about the feasibility and prospects for the success of such an operation. Проблема не только в том, что международные силы не недостаточно политически заинтересованы, но что еще более важно, существуют обоснованные сомнения относительно выполнимости и перспектив успеха такой операции.
The Committee believes that, in view of the importance of the International Day and its political sensitivity, as well as the high level of participation, the provision of the verbatim record for the Meeting should be maintained. Комитет считает, что с учетом важного значения Международного дня и его политически сложного характера, а также высокого уровня участия следует сохранить практику составления стенографического отчета об этом заседании.
We want the membership of the United Nations to realize the importance of this, hence the public meeting, and, of course, to contribute not just political support but material support to what is a vital and an under-resourced operation. Мы хотим, чтобы все члены Организации Объединенных Наций осознали важность этого, чем и объясняется проведение открытого заседания, и, разумеется, чтобы они не только политически, но и материально поддержали эту операцию, имеющую жизненно важное значение, но недостаточно обеспеченную ресурсами.
The African Union has expressed its heightened concern and engagement regarding the crisis in Zimbabwe, by adopting unanimously on 1 July 2008 a resolution which condemns the political motivated violence in Zimbabwe. Африканский союз выразил еще более глубокую обеспокоенность в этой связи и подтвердил готовность к участию в урегулировании кризиса в Зимбабве, единогласно приняв 1 июля 2008 года резолюцию, в которой осуждается политически мотивированное насилие в Зимбабве.
Therefore, I would say that the UNAMSIL presence has to be robust, but one should not exclude the fact that the RUF itself also has an interest, a political interest. Поэтому я считаю, что силы МООНСЛ должны быть значительными, но нельзя забывать и о том факте, что сам ОРФ также политически заинтересован в данном вопросе.
The nature, scope and complexity of the issues handled by the Deputy in connection with the executive committees and in the area of coordination with other United Nations departments, funds and programmes are of significant political sensitivity for OHCHR and the Organization. Характер, масштабы и сложность вопросов, которыми занимается заместитель в связи с исполнительными комитетами и в области координации деятельности с другими департаментами, фондами и программами Организации Объединенных Наций, ставят политически сложные задачи перед УВКПЧ и Организацией.
It is often difficult to distinguish between large-scale political violence and the organized predatory behaviour of groups operating in the same setting, which is frequently facilitated by elite patrons and the absence of basic State control and the rule of law. Зачастую нелегко разобраться, где проходит граница между широкомасштабным политически мотивированным насилием и организованным бандитизмом, поскольку они происходят в одних и тех же условиях, нередко поощряются представителями элиты и возникают в условиях отсутствия самого элементарного государственного контроля и господства беззакония.
While recognizing that the theme relating to climate change may be of high political relevance and attractive for the media, the Bureau recommended the selection of a theme that was directly linked with the objectives and substantive work carried out under THE PEP. Признавая, что тема изменения климата может быть политически весьма актуальной и привлекательной для средств массовой информации, Бюро рекомендовало выбрать тему, которая напрямую связана с целями и основной работой, проводимой в рамках ОПТОСОЗ.
We wish to emphasize that the events that took place in the Gambia in July this year must be understood as politically necessary to allow for corrective measures to be put in place and to usher in a new and equitable democratic political system. Мы хотели бы подчеркнуть, что события, происшедшие в Гамбии в июле нынешнего года, должны восприниматься как политически необходимые для создания условий, благоприятных для проведения в жизнь корректирующих мер и перехода к новой и справедливой демократической политической системы.
Concern about the Security Council's role also rested on the premise that the Council was a political body whose actions were therefore wholly suspect, while individual Governments and personnel of the court were objective and non-political. Озабоченность по поводу роли Совета Безопасности связана также с той посылкой, что, поскольку Совет является политическим органом, то действия его сомнительны, а вот действия отдельных правительств и членов суда являются объективными и не окрашены политически.
(c) Adoption and implementation of politically binding (rather than legally binding) decisions, which have proved to be more effective in a political sense; с) принятие и выполнение политически обязательных (в отличие от юридически обязательных) решений, которые оказались более эффективными в политическом плане;
Experience has shown that merging one regional economic community with another or closing down one in favour of another is politically sensitive and difficult to implement in the absence of political convergence on the issue. Опыт показал, что сочетание деятельности региональных экономических сообществ или свертывание деятельности одной из них в пользу другой является политически чувствительным фактором, что является трудным для осуществления делом в случае отсутствия политического согласия по данному вопросу.
Commends the Haitian National Police for its professional and apolitical behaviour during the political crisis, and encourages continuation of such behaviour during the electoral process; воздает должное гаитянской национальной полиции за ее профессионализм и политически нейтральную позицию в период политического кризиса и призывает ее продолжать занимать такую позицию в ходе выборов;
The Special Representative welcomes assurances from the Government that political violence will not be tolerated and, in particular, the Prime Minister's commitment to reiterate his earlier statements against politically related violence in advance of the elections. Специальный представитель приветствует заверения правительства о том, что оно не потерпит политического насилия, и, в частности, обязательство премьер-министра вновь повторить до начала выборов свои предыдущие заявления, направленные против политически мотивированного насилия.
It would be a grave mistake to allow this essentially political manoeuvre to undermine the prospects for progress on the ground, and it would be equally dangerous for the Assembly's actions to be viewed as rewarding such a misguided and politically motivated recourse to the Court. Мы совершим большую ошибку, если позволим этим по сути политическим манипуляциям подорвать перспективы прогресса на местах, и Ассамблее следует в равной степени опасаться, что ее действия будут истолковываться как поощрение такого необоснованного и политически мотивированного обращения в Суд.
UNOMIG pursued its mandated activities despite the complex and politically volatile environment resulting from the change of leadership in Tbilisi in the second half of November and the pre-positioning of political forces in Sukhumi in anticipation of the 2004 elections for the de facto presidency. МООННГ продолжала деятельность по осуществлению своего мандата, несмотря на сложную и политически нестабильную обстановку, сложившуюся в результате смены руководства в Тбилиси во второй половине ноября и предварительного расклада политических сил в Сухуми в преддверии намеченных на 2004 год выборов президента де-факто.
Moreover, to register cases of politically motivated prosecution it is necessary, at least, to consider each concrete case or situation, which would give the possibility to assess whether there is any element of political prosecution, or not. Более того, для регистрации случаев политически мотивированного преследования необходимо, как минимум, рассмотреть каждый конкретный случай или ситуацию, что даст возможность оценить наличие или отсутствие элемента такого преследования.
According to the new political agenda, clubs must serve as the fitness departments of the politically important enterprises (such as the oil refineries, the police, the army, the national railway company, and others). В соответствии с новым планом, клубы должны служить физкультурными ведомствами политически важных предприятий (например, нефтеперерабатывающих заводов, железнодорожных компаний, полиции, армии и т.п.).
In the context of the current sidelining for political reasons of some peacekeeping operations, he reiterated his delegation's view that peacekeeping was an essential activity of the United Nations and needed to be based on the principle of impartiality. С учетом политически мотивированных попыток торпедировать некоторые операции по поддержанию мира, он вновь подтверждает позицию своей делегации, которая считает, что такие операции представляют собой важнейшее направление деятельности Организации Объединенных Наций и что они должны осуществляться на основе принципа объективности.
Ms. ADULAZIZ (Sudan), referring to the representation of women, said that the Interim Constitution provided for equality between men and women and guaranteed the same civil, political, economic, cultural and social rights for all, including the right to equal pay. Г-жа АБДУЛАЗИЗ (Судан), говоря о представленности женщин, поясняет, что временная Конституция Судана предусматривает равенство между мужчинами и женщинами и всем гарантирует одинаковые гражданские, политически, экономические, культурные и социальные права, включая право на равное вознаграждение за труд.
We are facing a global food crisis, a global economic crisis and a global security crisis, with war and political hostilities spreading throughout the globe. Мы сталкиваемся с глобальным продовольственным кризисом, с глобальным экономическим кризисом и с глобальным кризисом в области безопасности, с войнами и политически мотивированными враждебными действиями, распространившимися по всему миру.
With regard to paragraph 1 (a), describing the objectives of civilian private security services, the Philippines added that civilian private security services were also used in the country to provide security for persons of political importance during election periods, in tandem with police escorts. В отношении пункта 1 (а), в котором описываются задачи гражданских частных служб безопасности, Филиппины отметили также, что гражданские частные службы безопасности используются в стране во время выборов для обеспечения безопасности политически значимых лиц совместно с полицейским сопровождением.
To guarantee the representation and visibility of ethnic groups in all of the Government's communications campaigns and activities, as well as those of entities in which the union has a political or economic investment; гарантировать представленность и освещение жизни этнических групп в ходе всех правительственных информационных кампаний и мероприятий, а также организаций, политически или экономически зависящих от союза;
The Electoral Assistance Division must gain the trust and cooperation of the various opposing factions if its electoral assistance efforts are to be successful, while the regional divisions must take into account the full range of political sensitivities in conducting their analyses and sharing their reports. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов должен завоевать доверие и заручиться сотрудничеством различных оппозиционных группировок, дабы его усилия по проведению выборов увенчались успехом, а региональные отделы должны учитывать весь диапазон политически чувствительных моментов при проведении своих анализов и представлении своих докладов.