It was obvious to all present that the draft resolution had nothing to do with human rights, but was a politically motivated exercise, designed to serve the narrow political purposes and interests of Canada and the other sponsors. |
Для всех присутствующих совершенно очевидно, что этот проект резолюции не имеет ничего общего с вопросом о правах человека, а является политически мотивированной акцией, нацеленной на то, чтобы служить узким политическим целям и интересам Канады и других авторов. |
Her delegation, convinced that the Committee had the sufficient technical capacity and sense of responsibility to make progress towards the establishment of a technically sound, politically acceptable and financially viable methodology, called on all Member States to find the political will necessary to reach that goal. |
Будучи убеждена в том, что Комитет располагает достаточными техническими возможностями и чувством ответственности за достижение прогресса в деле выработки технически обоснованной, политически приемлемой и финансово жизнеспособной методологии, ее делегация призывает все государства-члены изыскать политическую волю, необходимую для достижения этой цели. |
As critical and politically complex milestones are approaching, the parties' strong political will, determination and decisive action will be required to consolidate achievements made since 2005, complete the interim period securely and prepare for a peaceful referendum as well as post-referendum stability. |
По мере приближения важнейших и политически сложных вех, от сторон будут требоваться твердая политическая воля, целеустремленность и решительные действия для упрочения успехов, достигнутых с 2005 года, безопасного завершения промежуточного периода и подготовки к мирному референдуму, а также к стабильности в период после референдума. |
BINUB continued to receive several allegations of political interference in judicial decision-making processes of judges, including the threatening and transferring of judges dealing with sensitive cases. |
ОПООНБ продолжало получать сообщения о случаях вмешательства политиков в процессы принятия решений судьями, в том числе посредством запугивания судей, рассматривающих политически чувствительные дела, и перевода этих судей на другие дела. |
The source concludes that, consistent with the Belarusian Government's demonstrated practice of stifling political dissent, the arrest and detention of Mr. Sannikov were politically motivated and approved at the highest levels of power. |
Источник делает вывод, что в свете наглядно продемонстрированной белорусским правительством практики подавления политического инакомыслия арест и содержание под стражей г-на Санникова являются политически мотивированными и были санкционированы органами власти самого высокого уровня. |
Further, his name did not appear on the Exit Control List prepared by the Pakistani army, and the complainant himself acknowledges that he was never an active political opposition figure. |
Кроме того, его имя и не значилось в контрольном списке выезда, утвержденного пакистанской армией, и автор сообщения признает, что никогда не был политически активным деятелем оппозиции. |
In situations of widespread poverty, it is important to integrate considerations about income distributional issues (regressive effects and social affordability) into the design of environmental taxes and charges to ensure political acceptance and full implementation of the measures. |
В условиях широкого распространения бедности важно, чтобы при разработке проектов экологических налогов и сборов учитывались соображения, относящиеся к вопросам распределения дохода (регрессивное воздействие и социальную приемлемость), с тем чтобы они были политически приемлемыми и позволяли осуществлять запланированные меры в полном объеме. |
This required "political heavy lifting" domestically, and critical negotiations and consultations had to take place among domestic stakeholders so as to explore the possibility of shifting from entrenched positions. |
Это требует "политически тяжелой атлетики" внутри стран, и между заинтересованными сторонами внутри стран должны пройти серьезные переговоры и консультации по изучению возможностей корректировки ранее занятых позиций. |
For instance, what do we do when binding obligations, commitments and agreed steps towards nuclear disarmament are either not implemented or treated with political callousness? |
Например, что нам делать, когда неотъемлемые обязанности, обязательства и согласованные шаги в области ядерного разоружения либо не выполняются, либо наталкиваются на политически некорректную позицию? |
Moreover, these measures are intended to maintain political and religious neutrality in education, to secure the "universal validity" of education by avoiding factual errors or "prejudices", and to substantially guarantee the students' right to learn. |
Кроме того, этот порядок направлен на обеспечение политически и религиозно нейтрального образования и его "универсальной ценности" посредством предотвращения искажения фактов или закрепления "предрассудков", а также на эффективное обеспечение права учащихся на получение знаний. |
Due to their high populations, Ontario and Quebec have traditionally held a significant amount of political power in Canada, leading to some amount of resentment from other regions of the country. |
Благодаря высокой численности населения, в Онтарио и Квебеке традиционно проживало большинство политически активного населения страны, что вызывало определенное недовольство со стороны других регионов страны. |
There had also been significant political activity, and a large number of bills had been submitted to the new Parliament, including by opposition parties on politically sensitive issues. |
В то же время наблюдался значительный подъем политической активности, в результате которой в новый парламент было представлено большое количество законопроектов, в том числе подготовленных оппозиционными партиями по политически чувствительным вопросам. |
In Belarus, the measures of the Government to limit political and civil rights were of concern, including restrictions placed on media freedom, the politically motivated prosecution of the opposition and the suppression of peaceful protests. |
В Беларуси вызывают обеспокоенность меры правительства, направленные на ограничение политических и гражданских прав, в том числе ограничения свободы средств массовой информации, политически мотивированное преследование оппозиции и подавление мирных демонстраций протеста. |
In the meantime, the great majority of our Members can only watch from the sidelines, because at the level of political dialogue it is considered politically incorrect to draw attention to or criticize the powerful even when the most egregious violations of the Charter are being committed. |
А пока подавляющее число государств-членов могут лишь со стороны наблюдать за этим, поскольку на уровне политического диалога считается политически некорректным привлекать внимание к могущественным державам или критиковать их, даже если они вопиющим образом нарушают положения Устава. |
Later he submitted that he had assisted his politically active brother-in-law, and in a submission to the Migration Board, in February 2003, he claimed that he should be granted political asylum on these grounds. |
Позднее он стал утверждать, что помогал своему политически активному зятю, а в представлении в Миграционный совет от февраля 2003 года он уже говорил, что ему следует предоставить политическое убежище именно на этих основаниях. |
Most victims are deliberately targeted, either for political or economic purposes rather than randomly exposed to violence, and politically motivated incidents have increased over time. |
большинство жертв чаще подвергаются умышленным и не случайным нападениям либо по политическим, либо по экономическим причинам, и с течением времени число политически мотивированных инцидентов увеличилось; |
In addition to adding to their social exclusion, that situation presented problems in terms of political representation since, as they were not included in the official registers, they could not be recognized or represented politically. |
Помимо того, что такая ситуация усиливает их социальную изоляцию, она еще ставит проблемы политического представительства, поскольку они не внесены в официальные списки и не могут быть признаны или представлены политически. |
UNIPSIL has played a critical role in resolving political disputes and tensions, notably by addressing the politically motivated violence of March 2009 involving the ruling party and the major opposition party. |
ОПООНМСЛ играло исключительно важную роль в урегулировании политических споров и устранении напряженности, особенно путем разрешения проблемы политически мотивированного насилия, которое имело место в марте 2009 года с участием правящей партии и основной оппозиционной партии. |
The Republican Guard committed a number of politically-motivated human rights violations during the electoral campaign, including the arbitrary arrest of journalists, the intimidation of presidential candidates and their families and ill-treatment of detainees arrested for political reasons. |
В ходе избирательной кампании военнослужащие Республиканской армии совершили ряд политически мотивированных нарушений прав человека, включая произвольный арест журналистов, запугивание кандидатов на должность президента и членов их семей и жестокое обращение с заключенными, арестованными по политическим мотивам. |
It recommended conducting a nationwide, transparent review of all potentially political cases of past years and releasing all those found to have been incarcerated on politically motivated charges. |
Оно рекомендовало провести общенациональный транспарентный пересмотр всех потенциально политических дел прошлых лет и освободить всех тех, кто, согласно полученным данным, был заключен в тюрьму на основании политически мотивированных обвинений. |
They come from a politically active and high-profile family; their father and uncles have been members of the Komala party and have been persecuted because of their political opinions and activities. |
Они происходят из политически активных и высокопоставленных семейных кругов; их отец и дяди являлись членами партии Комала и подвергались преследованиям за свои политические убеждения и деятельность. |
The objective of the project to include women in political life at the local level was achieved by broadcasting 13 TV shows, each of which was dedicated to one of politically active women from different parties. |
Цель этого проекта, заключающаяся в привлечении женщин к политической жизни на местном уровне, была достигнута путем трансляции 13 телепередач, каждая из которых была посвящена одной политически активной женщине из различных партий. |
The use of human rights for political purposes constituted a violation of the principles of the Charter of the United Nations, while the adoption of politically motivated reports violated the principles of universality, objectivity and non-selectivity. |
Использование прав человека в политических целях представляет собой нарушение принципов Устава Организации Объединенных Наций, а принятие политически мотивированных докладов нарушает принципы универсальности, объективности и неизбирательности. |
Mr. Poveda Brito (Venezuela) said that his delegation would vote against the draft resolution, as it rejected politically motivated selectivity on human rights issues and any country-specific resolution drawn up for the purposes of taking a political decision. |
Г-н Поведа Брито (Венесуэла) говорит, что его делегация будет голосовать против проекта резолюции, потому что она отвергает политически мотивированную избирательность в отношении вопросов прав человека и любые резолюции, подготовленные с целью принятия политических решений. |
This, in turn, means that groups with purely political or social motives, and crimes that are not economically motivated, such as environmentally or politically motivated offences, fall outside the scope of the definition. |
Это, в свою очередь, означает, что группы, руководствующиеся чисто политическими или социальными мотивами, и преступления, которые экономически не мотивированы, как, например, экологически или политически мотивированные преступления, выходят за рамки этого определения. |