Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политически

Примеры в контексте "Political - Политически"

Примеры: Political - Политически
However, liberalization and the image of political and legislative stability together with a relatively predictable and transparent business environment, the size of the market and production costs were of much more importance. Однако гораздо важнее были такие факторы, как либерализация и наличие репутации политически и законодательно стабильной страны, относительная предсказуемость и транспарентность условий занятия предпринимательством, емкость рынка и производственные издержки.
We must be clear about the fact that every institution has a role to play: the political and the judicial each have their part. Нам необходимо четко представлять себе тот факт, что каждый институт должен играть свою роль: у политически структур есть своя роль, а у судебных - своя.
This is particularly evident for provisions such as draft articles 12 to 14, which touch on issues of particular political sensitivity in the relations between an international organization and its member States. Это особо очевидно в случае положений, таких, как проекты статьей 12 - 14, которые касаются особых политически деликатных вопросов в отношениях между международной организацией и ее государствами-членами.
Draft article 15 deals with an issue of potential political sensitivity for international organizations, in particular for a technical agency such as WHO whose normative functions mainly consist of recommendations addressed either by the governing bodies of the organization or by the secretariat to member States. Проект статьи 15 касается потенциально политически деликатного вопроса для международных организаций, в частности, для такого специализированного учреждения, как ВОЗ, нормативные функции которого состоят в вынесении рекомендаций в адрес государств-членов либо руководящими органами Организации или Секретариатом.
The Security Council calls on all parties to respect the UN guiding principles of humanitarian emergency assistance and stresses the importance of such assistance being delivered on the basis of need, devoid of any political prejudices and aims. Совет Безопасности призывает все стороны соблюдать руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и подчеркивает важность того, чтобы такая помощь предоставлялась исходя из критерия нужды на политически беспристрастной основе и не преследуя каких-либо политических целей.
However, while none of the killings last year were politically motivated, two of the cases in 2014 had political connections. Вместе с тем, хотя ни одно из этих убийств в прошлом году не было политически мотивированным, в 2014 году в двух случаях именно политические мотивы послужили причиной этих преступлений.
The insistence on drafting politically-motivated human rights resolutions threatened the credibility of international political and legal frameworks and undermined the international consensus on the methods for addressing human rights. Настаивание на разработке политически мотивированных резолюций по правам человека угрожает подорвать доверие к международным политико-правовым рамкам и международный консенсус в отношении методов решения проблем в области прав человека.
It rejected the use of human rights issues as an instrument of political pressure, however, and found it difficult to accept a politically motivated mandate that had not been established with human rights objectives at its core. Однако страна отвергает использование проблем в области прав человека в качестве инструмента политического давления и не может признать политически мотивированный мандат, который по существу не преследует правозащитные цели.
In 2011, BNUB/OHCHR recorded a still higher number of human rights violations, including 61 cases of extrajudicial, arbitrary or summary executions and/or politically motivated killings, with most of the victims known to have been associated with a political party, and 36 cases of torture. В 2011 году ОООНБ/УВКПЧ зарегистрировали еще большее количество нарушений прав человека, включая 61 случай внесудебных, произвольных или суммарных казней и/или политически мотивированных убийств, причем большинство жертв были связаны с той или иной политической партией, и 36 случаев пыток.
The resolution also contains an appeal to the Government and State Duma of Russia to take the side of political prisoners and other victims of politically motivated abuses in the dialog with the Belarusian authorities. В резолюции содержится также призыв к правительству и Государственной Думе России в диалоге с белорусскими властями выступить на стороне политзаключенных и других жертв политически мотивированных злоупотреблений.
While it might be "politically correct" to pursue justice at any cost, ignoring the political reality in our immediate neighbourhood, where the elected leaders have shown themselves to be genuinely committed to pursuing a prudent path of reforms, would amount to irresponsible demagogy. Добиваться справедливости любой ценой, возможно, представляется «политически корректным», однако игнорировать политическую реальность в нашем ближайшем окружении, где избранные лидеры продемонстрировали, что они действительно привержены делу проведения благоразумных реформ, равносильно безответственной демагогии.
If the serious or less serious offence is of a political character or if it is clear from the circumstances that the request for extradition is politically motivated. Если серьезное или менее серьезное правонарушение носит политический характер или если из обстоятельств дела ясно, что требование об экстрадиции политически мотивировано.
Never a politician in the conventional mould, the late Prime Minister energized the political debate in his own country and in the Caribbean by frequently expressing views and advocating positions considered politically unwise by some. Не будучи политиком традиционного склада, покойный премьер-министр способствовал активизации политической дискуссии в своей собственной стране и в странах Карибского бассейна, часто выражая мнения и отстаивая позиции, которые, по мнению некоторых, являлись политически неверными.
When the right-wing Austrian Freedom Party (FPÖ) and its leader Jörg Haider began to rise in power in Austria, Public Netbase took an increasingly political activist role while facing increasing government pressure. Когда политически правая Австрийская партия свободы и её лидер Йорг Хайдер начали набирать силу в Австрии, Public Netbase взяла на себя роль политического активиста в борьбе со всё более увеличивающимся давлением правительства.
In this politically unstable time, Shindō Munen-ryū swordsmen participated in both the political and physical battles that came to define the Bakumatsu (1853-1868). В это политически нестабильное время, фехтовальщики данного стиля принимали участие как в политических, так и физических боях, которые характеризуют Бакумацу (1853-1868).
It is clear that the Republic of China in Taiwan and the People's Republic of China are two separate but equal political entities. Представляется очевидным, что Китайская Республика на Тайване и Китайская Народная Республика - это два отдельных, но политически равных образования.
However, despite such efforts, the United Nations General Assembly had neglected them altogether and without thorough scientific debates and without leaving the matter to the competent agency for further study, political and quick solutions were sought and the banning resolution was adopted. Однако Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций полностью проигнорировала все это; в отсутствие исчерпывающих научных данных и без передачи этого вопроса компетентному органу для дальнейшего изучения были изысканы поспешные политически мотивированные решения и принята резолюция, установившая запрет.
It would be desirable, in this context, for the mandate of the commission to mention specifically that the inquiry covers "all serious acts of violence and the various crimes with political implications committed since October 1993". В этой связи было бы целесообразно включить в мандат Комиссии конкретное положение о том, что расследование касается "всех серьезных актов насилия и различных политически мотивированных преступлений, совершенных после октября 1993 года".
Even in countries where poverty and destitution affect only a very small fraction of the population, it is difficult, both from the technical and from the political standpoint, to resolve this problem simply by redistributing national income, if the latter remains more or less constant. Даже в странах, где в состоянии нищеты и бедности пребывает лишь меньшинство населения, технически и политически трудно разрешить эту проблему путем перераспределения национального дохода, остающегося более или менее неизменным.
We also see with increasing frequency the political complexities of a given situation falling within the exclusive jurisdiction of the Council and being dealt with only in a supplementary way by the General Assembly and its subsidiary bodies. Мы также все чаще являемся свидетелями того, как политически сложные параметры той или иной ситуации подпадают исключительно под юрисдикцию Совета и лишь второстепенно рассматриваются Генеральной Ассамблеей и ее вспомогательными органами.
Mr. BIVERO (Venezuela) said that the recommended appropriation would provide the necessary flexibility for the effective functioning of the proposed mission, which was of great urgency and political importance to Latin America. Г-н БИВЕРО (Венесуэла) говорит, что рекомендуемые ассигнования обеспечат необходимую гибкость для эффективного функционирования предлагаемой миссии, учреждение которой является крайне срочным и политически важным вопросом для Латинской Америки.
The increase in the number of refugees in the country was also attributable to the large number of political asylum-seekers. Этим же объясняется усиление потоков беженцев из районов межэтнических конфликтов и войн, которые ищут убежище в политически стабильном государстве.
In 2007, the Working Group on Arbitrary Detention found a case of arbitrary detention, motivated by an individual's peaceful dissemination through the Internet of ideas and opinions advocating political openness and democracy. В 2007 году Группа по произвольным задержаниям выявила факт произвольного содержания под стражей, которое было обусловлено мирным распространением через Интернет идей и мнений в поддержку политически открытого и демократичного общества81.
The most immediate task for the new Prime Minister will be related to the ability to establish a transitional Government that enjoys internal credibility and is able to fairly distribute, with political wisdom, the dividends of national reconciliation and reconstruction. Ближайшим испытанием для нового премьер-министра станет проверка его способности создать переходное правительство, которое пользовалось бы авторитетом внутри страны и могло бы справедливо и политически мудро распределять дивиденды национального примирения и реконструкции.
We all owe a debt of gratitude and appreciation to the outgoing President of the General Assembly at its fifty-fourth session for a job well done, and specifically for the concise, political, authoritative and visionary United Nations Millennium Declaration, produced under his able leadership. Мы все должны выразить благодарность и признательность уходящему Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии за прекрасную работу и особенно за четкую, политически взвешенную и нацеленную на будущее Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, подготовленную под его компетентным руководством.