Strong leadership and political will from the part of the politicians is an ingredient of success of local government decentralization policy and the local authorities' management of urban development in coastal areas. |
Одной из составляющих успеха проводимой местными властями политики децентрализации и управления развитием городов в прибрежных районах является эффективное руководство и политическая воля со стороны политиков. |
Although some unfortunate developments that included withdrawal of elected politicians and failure of a few remaining armed insurgent groups to return to the legal fold caused the National Convention to be adjourned in 1996, the new Prime Minister has now taken the initiative to revive the political process. |
Несмотря на отдельные неблаговидные моменты, в частности выход из состава парламента избранных политиков и отказ горстки оставшихся вооруженных повстанческих групп вернуться в правовое пространство, которые привели к роспуску национального собрания в 1996 году, новый премьер-министр разработал инициативу по оживлению политического процесса. |
Consequently, strengthened political will to address policy issues related to disability will lead policy makers to allocate more resources for the sustainable statistical development and data collections in this area. |
Более твердое желание решать вопросы политики, относящиеся к инвалидности, соответственно, побудит политиков ассигновать больше ресурсов на дальнейшее развитие статистики и сбора данных в этой области. |
Elsewhere in the continent, communal violence continues to erupt and, in some cases, takes on religious and/or ethnic connotations, as a result of the activities of unscrupulous politicians who try to extract political benefits from such conflicts. |
В других странах африканского континента по-прежнему возникают вспышки межобщинного насилия, которые в некоторых случаях совершаются по религиозным и/или этническим мотивам и провоцируются деятельностью бессовестных политиков, стремящихся извлечь из таких конфликтов политические дивиденды. |
Publications representing various shades of political opinion have condemned cases of anti-Semitism, and the number of publications taking a conceptual approach to the subject (by leading politicians, researchers at the Ukrainian Academy of Sciences, university professors, etc.) has also increased. |
Против проявлений антисемитизма выступали издания различной политической ориентации, увеличилось также количество публикаций концептуального характера (публикации ведущих политиков, сотрудников Национальной академии наук Украины, профессоров университетов и др.). |
98.63. Take more efficient measures to prevent and eliminate manifestations of racism, xenophobia and intolerance in political speech (Algeria); |
98.63 принять более эффективные меры для предупреждения и искоренения проявлений расизма, ксенофобии и нетерпимости в выступлениях политиков (Алжир); |
Interference by military and political figures in the justice system sometimes leads to arbitrary arrest and detention, as the police often act on instruction or under threat rather than in accordance with the law. |
Вмешательство военных и политиков в систему правосудия иногда приводит к произвольным арестам и задержаниям, поскольку полиция часто действует по указанию или под угрозой, а не на основании закона. |
It urged the country's political leaders to conduct the elections in a peaceful and responsible manner, and encouraged them to give priority to conciliation and harmony in the best interests of the Congolese people. |
Он призвал конголезских политиков продолжать процесс проведения выборов в спокойных и мирных условиях и с чувством ответственности и рекомендовал им добиваться примирения и согласия, руководствуясь высшими интересами конголезского народа. |
Meanwhile, the growing legal and political interest in concepts such as odious debt and responsible lending, adds yet another dimension to the concept of debt sustainability and its applicability as currently defined. |
Тем временем рост интереса среди юристов и политиков к таким концепциям, как «грабительская» задолженность и ответственное кредитование, привносит еще один аспект в концепцию обеспечения приемлемого уровня задолженности и возможности ее применения в ее нынешнем варианте. |
The year 2008 has seen a number of important events on development cooperation with participation at the political level, including many Heads of State and Government. |
В 2008 году был организован целый ряд важных, посвященных сотрудничеству в области развития мероприятий с участием политиков, в том числе многих глав государств и правительств. |
In recent years, more than one service has faced budget cuts, staffing reductions, or at least political interventions calling for such measures. |
За последние годы многие службы столкнулись с сокращением бюджета, сокращением персонала или с вмешательством политиков, требующих принятия подобных мер. |
In 2000, the HR Committee observed that the political will for an amnesty for crimes committed during the periods of civil war could lead to a form of impunity incompatible with the ICCPR. |
В 2000 году КПЧ отметил, что намерение политиков объявить амнистию за преступления, совершенные в периоды гражданской войны, может в какой-то мере привести к поощрению безнаказанности в нарушение положений МПГПП. |
The third greatest challenges were "Reduced financing for housing from the state and/or local government budget" and "Low political attention to housing and urban development issues". |
Третьими по значимости проблемами были названы "сокращение финансирования жилищного сектора из государственного бюджета и/или бюджетов органов местного управления" и "недостаточное внимание политиков к проблемам жилищного хозяйства и городского развития". |
The speakers concluded that, indeed, people could get tired of a conflict that did not serve their interests but rather those of political leaders and could play such a role. |
Ораторы сделали вывод, что население, действительно, может устать от конфликта, преследующего не их интересы, а интересы политиков, и может сыграть такую роль. |
The Council urged political actors in Guinea-Bissau to ensure the holding of elections with full respect for democracy, human rights and fundamental freedoms, and to create conditions for the safe return and freedom of all citizens in exile, while fighting impunity and drug trafficking. |
Совет настоятельно призвал политиков Гвинеи-Бисау обеспечить проведение выборов при полном уважении демократии, прав человека и основных свобод и создать условия для безопасного возвращения и свободы всех граждан, находящихся в изгнании, принимая при этом меры для борьбы с безнаказанностью и наркоторговлей. |
However, there are allegations of corruption within Government institutions, as well as allegations of political interference with the work of the national police and continued reports of human rights violations by the police. |
Однако имеются сообщения о коррупции в госучреждениях и вмешательстве политиков в работу национальной полиции, а также продолжают поступать сообщения о нарушениях прав человека, совершаемых полицией. |
The infants were generally illegally adopted by military or political families affiliated with the administration, and the mothers were generally killed. |
Новорожденные, как правило, незаконно попадали в семьи военных, политиков или аффилированных с ними, матерей же, как правило, убивали. |
These include among others the Organic Law governing Non-Governmental Organizations, the Organic Law governing political organizations and politicians and code of politician's ethics. |
Они включают среди прочего Органический закон, регулирующий функционирование неправительственных организаций, Органический закон, регулирующий деятельность политических организаций и политиков и Кодекс этики политиков. |
The march took place in the context of growing political tension and violence beginning in September 1998 involving opposition politicians and their supporters who had engaged in protests against alleged electoral fraud during the 26 July 1998 general elections. |
Шествие было организовано в условиях усиливающейся политической напряженности и насилия, начавшегося в сентябре 1998 года и затронувшего оппозиционных политиков и их сторонников, которые протестовали против якобы имевшего место мошенничества в ходе всеобщих выборов, состоявшихся 26 июля 1998 года. |
In Peru, youth are reluctant to participate in politics, because they are disillusioned, as is often the case in other countries, about political involvement and about politicians. |
В Перу молодежь неохотно участвует в политике, поскольку, как и в других странах, она испытывает разочарование как в отношении участия в политической жизни, так и в отношении самих политиков. |
Although the ultimate selection of indicators is a political choice, from our point of view it is the role of statisticians to inform politicians about the availability, comparability, feasibility and costs of indicators. |
Хотя конечный отбор показателей является вопросом политического выбора, с нашей точки зрения роль статистиков должна заключаться в информировании политиков о наличии, сопоставимости, практических возможностях и стоимости разработки показателей. |
Progress for children can be made and sustained even in the poorest societies, but it will require a serious commitment by political leaders, policy makers, programme designers and service providers to let their actions be guided by the best interests of children. |
Прогресс в интересах детей может быть обеспечен и закреплен даже в беднейших странах, однако для этого необходимы серьезная приверженность политических лидеров, политиков, лиц, занимающихся разработкой программ и предоставлением услуг, и их готовность руководствоваться в своих действиях наилучшими интересами детей. |
The Presidency of the European Union calls upon all Kosovan politicians to contribute to a society that respects the rule of law and where the judiciary performs its functions without political interference. |
Председатель Европейского союза призывает всех косовских политиков внести вклад в создание общества, в котором уважался бы закон и в котором судебные органы осуществляли бы свои функции без политического вмешательства. |
Although the supporters of the divisive and tragic past are still active in politics, overall the new political class in the Balkans is looking forward to the future and cooperation. |
Хотя среди политиков все еще имеются поборники полного разногласий и трагедий прошлого, в целом новый политический класс на Балканах устремлен в будущее и нацелен на сотрудничество. |
The International Parliamentarians for West Papua (IPWP) are a cross-party political group of politicians from around the world who support self-determination for the people of West Papua. |
Международные парламентарии Западного Папуа (англ. International Parliamentarians for West Papua, IPWP) - межпартийное политическое объединение политиков со всего мира, поддерживающих право на самоопределение народа Западного Папуа. |