As prime minister, Sztójay legalized Ferenc Szálasi's Arrow Cross Party, increased Hungarian troop levels on the Eastern Front, dissolved the nation's labor unions, jailed political opponents, and cracked down on left wing politicians and activists. |
Он легализовал Партию скрещённых стрел Ф. Салаши, направил дополнительные венгерские войска на Восточный фронт, распустил профсоюзы, отправил в тюрьму политических оппонентов, начал преследование левых политиков и активистов. |
The reporting of prominent cases in the international media will continue to put pressure on policy makers to formulate satisfactory responses, although prevailing political climates often result in measures whose harshness may not be directly proportionate to their effectiveness. |
Освещение наиболее возмутительных случаев в международных средствах массовой информации окажет давление на политиков, заставляя их принимать соответствующие меры, хотя в условиях преобладающих политических режимов суровость принимаемых мер зачастую непропорциональна их эффективности. |
The achievement of Costa Rican politicians, who had to face the threat of invasion by armies from the other Central American countries, was regarded as the key element which made a small nation the land of choice for those suffering political persecution in America. |
Мужественная позиция коста-риканских политиков, не отступивших даже перед угрозой вторжения войск остальных центральноамериканских стран, стала поворотной исторической вехой, после которой маленькое государство стало одним из убежищ для преследуемых политических деятелей Америки. |
One of the DPJ government's stated goals was to increase the political system's transparency: less hidden authority for bureaucrats, more responsibility for elected politicians. |
Одной из формулированных правительством ДПЯ целей было увеличение прозрачности политической системы: большая открытость власти - для бюрократов, большая ответственность - для избранных политиков. |
Above all, they have been excluded, practically and symbolically, from the country's political discourse, and are treated regularly with condescension by politicians. |
Более того, они были исключены, фактически и символически, из политической жизни страны и регулярно испытывают к себе высокомерно-снисходительное отношение со стороны политиков. |
And the town has really nice blond hair, too, and has read a shocking number of political biographies for a town, which I like. |
А ещё у города прекрасные светлые волосы и шокирующее количество биографий политиков по меркам города, что мне очень нравится. |
As reflected in the Guadalajara report, concerns were raised about whether a strengthened international arrangement would be able to increase the political visibility of the forest sector so that it is no longer a low profile issue on the international agenda. |
Как отмечается в докладе Гвадалахарского совещания, задавались вопросы насчет того, сможет ли укрепленный международный механизм повысить значимость лесов в глазах политиков, с тем чтобы он больше не находился на заднем плане международной повестки дня. |
The Red Brigades then operated some high-profile political kidnappings (e.g., Genoa judge Mario Sossi) and kidnapped industrialists (e.g., Vallarino Gancia) in order to obtain ransom money which (together with bank robberies) were their main source of income. |
В этот период «Красные бригады» осуществляли похищения видных политиков (к примеру, судьи Марио Сосси из Генуи) и предпринимателей (к примеру, Валларино Ганчиа) с целью получения выкупа, что являлось основным источником финансирования группировки. |
While the incumbent president, Dilma Rousseff, supports the BCB's existing institutional framework, her opponents contend that monetary policy is plagued by political interference, which would best be addressed by giving the BCB greater autonomy. |
Действующий президент Дилма Русеф выступает за сохранение нынешнего институционального статуса ЦББ, в то время как ее оппоненты утверждают, что монетарная политика страны страдает от вмешательства политиков и что решить эту проблему можно, предоставив ЦББ больше автономии. |
The community has the opportunity to participate in planning, organization, operation and control of primary health care through the lobbying of their readily accessible publicly elected political members of the Isle of Man Government. |
Общине предоставляется возможность принимать участие в деятельности по планированию, организации, функционированию и контролированию системы охраны здоровья на низовом уровне путем проведения в состав правительства острова Мэн политиков, избираемых в ходе всеобщих выборов и отстаивающих интересы общины. |
After the occupation, women had been rewarded for their courageous role with greater participation in public life, taking up a range of high-level professional, political and diplomatic posts and standing for elections. |
После оккупации женщины получили в награду за свою отвагу возможность более активно участвовать в общественной жизни, многие сделали карьеру профильных специалистов, политиков и дипломатов высокого уровня, а также выставляли свои кандидатуры на выборах. |
Lastly, the Culture Commission organizes and runs discussion conferences, public encounters, theatre or film evenings, with the collaboration of prominent political and/or cultural personalities, in order to keep the general public informed about major historical and present-day topics. |
Комиссия по культуре организует и проводит конференции-дискуссии, публичные мероприятия, театральные представления и кинопросмотры, привлекая к этой деятельности известных политиков и артистов, для информирования широких кругов общественности о важных событиях как прошлого, так и современности. |
Therefore, the political response to rising inequality - whether carefully planned or the path of least resistance - was to expand lending to households, especially low-income households. |
Таким образом, ответом политиков на растущее неравенство, независимо от того, было ли оно тщательно спланировано либо является результатом следования путем наименьшего сопротивления - было увеличение кредитования семей, особенно семей с низким уровнем доходов. |
Much of that increase has more to do with public perceptions about supposed crime waves and ham-handed public and political responses to occasional headline-capturing murders, than any actual underlying crime rate. |
Большая часть этого роста связана скорее с тем, что общественность ощущает воображаемую волну преступности, и с тем, как она воспринимает людей с «бандитской» внешностью, а также с реакцией политиков на периодически появляющиеся газетные заголовки об убийствах, чем с каким-либо реальным уровнем преступности. |
To respond to the quotation from Alphonse de Lamartine, I would like to offer you another quotation, this time from Mr Cueille, who was one of the major political figures in France at the beginning of the last century. |
На процитированную фразу Альфонса де Ламартина я хотел бы ответить вам другой цитатой - фразой г-на Кёйя, который был одним из крупных политиков начала прошлого столетия и, естественно, французом. |
This April, for the 5th consecutive year, the Russian Economic Forum brought hundreds of political and business leaders to London from all around the world to discuss Russia's place in the global economy. |
Для обсуждения роли России в мировой экономике 5-ый ежегодный Российский экономический Форум собрал в Лондоне несколько сотен влиятельных бизнесменов, политиков и журналистов России и Запада. |
The political aspects of mobile phones can't be ignored either, from text message swarms in Korea helping to bring down a government, to the Blairwatch Project in the UK, keeping tabs on politicians who try to avoid the press. |
Не стоит забывать и о политической стороне мобильной связи - например, рассылка SMS участниками митинга в Корее, приведшего к отставке правительства, или проект "Наблюдения за Тони Блэром" в Великобритании, направленный на политиков, избегающих общения с прессой. |
When Edward visited depressed mining villages in Wales, his comment that "something must be done" led to concerns among elected politicians that he would interfere in political matters, traditionally avoided by constitutional monarchs. |
Когда Эдуард посещал шахтёрские посёлки, пострадавшие от Великой депрессии в Уэльсе, его комментарий "что-нибудь должно быть сделано" породил беспокойство среди избранных политиков, они опасались, что он будет вмешиваться в дела политики, чего короли при конституционной монархии традиционно избегали. |
This political dimension of the case (along with his celebrity status) soon have Dodger meet some of the Empire's top politicians, such as Benjamin Disraeli and Robert Peel. |
Политическая составляющая дела, наряду с новым статусом Финта, приводит к тому, что в скором времени он знакомится с одними из важнейших политиков империи, такими как Бенджамин Дизраэли и Роберт Пиль. |
Indeed, proving that a politician is a liar is just about the only way to get rid of him or her quickly and terminally, which is why the attempt is so attractive to political opponents. |
Действительно, поймать политиков на лжи - это практически единственный способ избавиться от них быстро и окончательно. Именно поэтому попытки доказать, что лидер лжет, настолько привлекательны для его политических оппонентов. |
One should not harbour too many illusions in this regard: while ambiguities may be unwitting in some cases, they are all too often deliberate and correspond to political objectives from which no guide to practice will ever be able to dissuade decision-makers. |
Не следует питать чрезмерные иллюзии в этом отношении: иногда двусмысленности являются непроизвольными, но довольно часто они носят умышленный характер и отвечают политическим целям, которые по своей привлекательности в глазах политиков не сравнятся ни с каким руководством по практике . |
At the same time, he sidelined moderate, mainstream political leaders while claiming that he stood for "enlightened moderation." |
В то же время, он сместил на второй план умеренных политических лидеров, образующих основную группу политиков, заявляя о том, что он борется за «просвещённую умеренность». |
This political will and commitment can be supported and facilitated by favourable institutional conditions and can also be complemented by proactive public officials and politicians. |
Благоприятные институциональные условия могут служить основой для формирования политической воли и приверженности, облегчая их проявление, а дополнять политическую волю и приверженность могут инициативные действия государственных должностных лиц и политиков. |
and other resources and political agendas seeking to influence the federal state-formation process. |
заинтересованность предпринимательских кругов в захвате земельных и иных ресурсов и интриги политиков, стремящихся оказать влияние на процесс |
The debate on constitutional problems and the need for reform continues to occupy much political and public space. Political leaders of Bosnia and Herzegovina have recently started to promote some ideas on possible constitutional set-ups. |
Прения вокруг конституционных проблем Боснии и Герцеговины и необходимости реформы по-прежнему приковывают к себе большое внимание политиков и общественности. |