Experience had shown that once peace agreements had been signed, such countries ceased to be the focus of media or political attention and were further weakened as the financial resources promised were often delayed, or never arrived. |
Опыт показывает, что как только подписаны мирные соглашения, такие страны прекращают быть объектом внимания средств массовой информации или политиков и оказываются в еще более бедственном положении, так как обещанные финансовые ресурсы нередко задерживаются или вообще не поступают. |
Mobilization and lobbying of Congolese political and financial leaders for the benefit of M23 |
проведение агитационно-пропагандистской работы и лоббирование среди видных конголезских политиков и финансистов в интересах «М23»; |
Despite the successes of the Afghan forces, Kabul will remain a primary target of insurgent operations because of the significant media and political attention that incidents in the capital can generate. |
Несмотря на успехи, которых добились Афганские силы безопасности, Кабул будет по-прежнему являться главной целью в рамках операций мятежников, поскольку происходящие в столице инциденты привлекают к себе большое внимание средств массовой информации и политиков. |
In the recovered areas, the interlocutors of the technical assessment mission expressed hope for a stabilizing effect from a new United Nations mission, including by attracting political and donor attention. |
В освобожденных районах собеседники миссии по оценке выражали надежду на то, что новая миссия Организации Объединенных Наций обеспечит стабильность, в том числе за счет привлечения внимания политиков и доноров. |
Among other positive impacts, the survey of practice found that peacekeeping mission radio stations served as an important source of impartial information and platform for discussion and debate among political actors and community members. |
Как отмечалось в обследовании применяемой практики, к числу других примеров позитивного воздействия относится то, что радиостанции миротворческих миссий являются одним из важных источников получения объективной информации и платформой для проведения обсуждений и дискуссий с участием политиков и рядовых граждан. |
Men continue to dominate the political landscape of central government and in United Nations leadership roles, despite women's leading role in civil society organisations and contribution to local governance systems. |
Мужчины по-прежнему доминируют среди политиков, действующих на уровне центрального правительства и занимающих руководящие должности в Организации Объединенных Наций, несмотря на ведущую роль женщин в организациях гражданского общества и их вклад в деятельность систем местного самоуправления. |
In 2008, the Institute held a series of five awareness-raising, information and training seminars for political and administrative decision-makers concerned by the application of the law of 12 January 2007, financed by the European Commission. |
В 2008 году Институт организовал цикл из пяти семинаров, финансируемый Европейской комиссией, задача которого состояла в просвещении, информировании и подготовке политиков и должностных лиц, имеющих отношение к применению закона от 12 января 2007 года. |
The Government supports and promotes these discussions, a fact which has contributed to ensuring that the fight against discrimination has become a subject of discussion in different areas of intellectual, community and political activity. |
Правительство поощряет и поддерживает обсуждение соответствующих вопросов, что является одной из причин того, что борьбе с дискриминацией уделяется большое внимание со стороны ученых, общественных деятелей и политиков. |
You know, fund-raisers and political speeches are great and everything, but I can't help thinking one of the best ways to help our wounded warriors starts with the family. |
Вы знаете, сбор денег и речи политиков вносят большой вклад, но я не могу не думать, что одним из лучших путей помочь нашим раненым бойцам начинается с семьи. |
If Burrell didn't break the case down so fast... we would've brought back $3 or $4 million in downtown real to mention the money those guys gave to political campaigns. |
И если бы Барэлл не закрыл дело так быстро... мы вернули бы городу недвижимости на 3-4 миллиона... не говоря уже о средствах, которые эти парни вложили в кампании политиков. |
I call upon all the political actors and the society at large to respect the ruling of the Supreme Court, once it is rendered, on the case filed over the constitutionality of the President's recent Government changes. |
Я призываю всех политиков и общество в целом согласиться с решением, которое вынесет Верховный суд по ходатайству в отношении конституционности последних изменений, произведенных президентом в составе правительства. |
First, political participation refers to inhabitants in their role as citizens (and not, for instance, as politicians or civil servants). |
Во-первых, за политическим участием стоят жители страны в их роли как граждан (а не, например, как политиков или гражданских служащих). |
140.83. Encourage high-level State officials and politicians to clearly take a position against racist and xenophobic political discourse (Tunisia); |
140.83 побуждать высокопоставленных государственных должностных лиц и политиков к занятию твердой позиции против политических заявлений расистского и ксенофобного характера (Тунис); |
At the same time, there may be a need to introduce term limits and recall procedures for politicians in democratic systems to reduce the likelihood of encountering the same problems of lack of motivation and compromised integrity among political representatives. |
В то же время, возможно, в демократических системах потребуется ввести ограничение сроков полномочий и процедуры отзыва политиков в целях снижения вероятности столкнуться с теми же проблемами отсутствия мотивации и сомнительной добросовестности политических представителей. |
We like our politicians in the closest because we're afraid, deep down, we're all a little political. |
Мы держим политиков поближе к себе, потому что боимся, что в душе мы все немного политики. |
Such aircraft have become invaluable to local business networks and political actors because they operate at substandard fees, driving out normal, legitimate companies, and share their profits with those who grant them patronage. |
Такого рода воздушные суда стали бесценным активом для местных деловых кругов и политиков, поскольку они эксплуатируется по заниженным расценкам, тем самым лишая заработка нормальные действующие на законных основаниях компании, и делятся своими доходами с теми, кто им покровительствует. |
The ALRC goes on to allege that "in Singapore and Malaysia, the police follow the orders of political authorities to arrest and detain their opponents under national security legislation", but does not provide any evidence to substantiate its accusation. |
АЦПИ далее заявляет, что "в Сингапуре и Малайзии полиция выполняет указания политиков об аресте и задержании их оппонентов в соответствии с законодательством о национальной безопасности", не предоставляя никаких доказательств в подтверждение такого обвинения. |
The people seem to be hostage to the political establishment, which is experiencing some difficulties in resolving the question of leadership which it considers to be a priority. |
Представляется, что население страны находится в заложниках у политиков, которые никак не могут разрешить вопрос руководства, который они считают первоочередным. |
During times of conflict, the political focus and resources are shifted away from sustainable management of natural resources and nature protection to other issues. |
В периоды конфликтов ресурсы направляются не на цели устойчивого управления природными ресурсами и защиты природы, а на решение других проблем, на которых сосредоточено и внимание политиков. |
Nhu created a web of covert political, security, labor and other organizations, and built a structure of five-man cells to spy on dissidents and promote those loyal to Diệm's regime. |
Ню также создал сеть тайных организаций из политиков, сотрудников служб безопасности, рабочих и построил структуру из ячеек по пять человек, чтобы шпионить за диссидентами и поощрять верных режиму Зьема. |
Additionally, not withstanding the support of Nazarbayev and a number of close advisors, the start-up, initially seen as a foreign entity, was confronted with immediate and vocal opposition from many elements of Kazakhstan's media and political establishment. |
Также, несмотря на поддержку Назарбаева и многих близких советников, компания, изначально рассматриваемая в качестве иностранного юридического лица, сразу же столкнулась с сопротивлением со стороны казахстанских СМИ и политиков. |
The press is accusing your wife of having an affair with one of the most polarizing political figures in the news right now, so normal is over. |
Пресса обвиняет вашу жену в том, что у нее был роман с одним из самых популярных политиков, и об этом говорят в новостях прямо сейчас, так что с "обычностью" покончено. |
Tracy, I understand, but your father has a lot of political muscle. |
Трэйси, у вашего отца большие связи среди политиков |
Unfortunately, women were often not even members of such parties in small localities, and there was greater resistance on the part of local politicians to nominating women for political office. |
К сожалению, в небольших общинах женщины зачастую даже не являются членами таких партий, и в этих общинах наблюдается большее нежелание со стороны местных политиков выдвигать женщин на политические должности. |
Due to the increasing deterioration of the living conditions of the majority Hondurans as a result of the perceived indifference and/or incompetence of traditional politicians, Nasralla and other members of the civil society decided to establish a new political party. |
В связи с дальнейшим ухудшением условий жизни большинства жителей Гондураса в результате равнодушия и некомпетентности традиционных политиков, Насралла и другие люди решили создать новую политическую партию. |