Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политиков

Примеры в контексте "Political - Политиков"

Примеры: Political - Политиков
The think tank is known for inviting well-known foreign policy and public service officials from the U.S. Congress and the executive branch including those affiliated with either the Democratic or the Republican Party as well as foreign officials of varying political backgrounds. Центр известен тем, что приглашает хорошо известных зарубежных политиков, государственных служащих из Конгресса США и представителей исполнительной власти, включая связанных с Демократической или Республиканской партиями, а также иностранных должностных лиц различных политических убеждений.
By 1995, he was one of the few Croatian politicians who were wealthy prior to entering a public office, although his wealth would later multiply during the course of his political activity. По состоянию на 1995 год он был одним из немногих хорватских политиков, которые обогатились еще до поступления на государственную службу, хотя в ходе его позднейшей политической деятельности его богатство умножилось.
In 2006 a petition by 500 Bangladeshi politicians and intellectuals, including Sheikh Hasina and Kamal Hossain, expressed support for Aung San Suu Kyi and called for the release of all political prisoners in Burma. В 2006 году было подписано прошение от 500 бангладешских политиков и интеллектуалов, в том числе Шейх Хасина и Камаля Хоссейна, в котором выразили поддержку действиям Аун Сан Су Чжи и призвали к освобождению всех политических заключенных в Мьянме.
For mainstream French politicians, renouncing the European project to buy the time required to restore competitiveness is as unthinkable as is the logical alternative: an all-out push for full European political union. Для доминирующих французских политиков отказ от европейского проекта для того, чтобы выиграть время, необходимое для восстановления конкурентоспособности, является столь же немыслимым, как и его логическая альтернатива: максимальное стремление к полноценному европейскому политическому союзу.
After all, neither donor countries nor their partners are exempt from such problems as corruption, political crises, armed conflicts, human rights abuses, vested interests, or international power politics. В конечном итоге ни страны-доноры, ни их партнеры, не свободны от таких проблем как коррупция, политические кризисы, вооруженные столкновения, злоупотребления правами человека, имущественные права или международная власть политиков.
The victory of counter-revolution and power politics, as in Egypt, has only seemed to restore the old order; the current regime's political foundations are simply too brittle. Победа контрреволюции и провластных политиков, как произошло в Египте, стала лишь видимостью реставрации старых порядков; политические основы нынешнего режима попросту слишком хрупки.
Electoral cycles (and the accompanying political pressures) are such that monetary policy, banking, and many other areas of policy and economic activity must be overseen by those with professional competence and a much longer time horizon than that of politicians. Суть электоральных циклов (и соответствующего политического давления) такова, что денежно-кредитная политика, банковское дело и многие другие области политики и экономической деятельности должны контролироваться теми, кто имеет профессиональную компетентность и временной горизонт гораздо более отдаленный, чем у политиков.
We will also need a new kind of politician leading a new kind of political campaign, one based on free online media rather than paid media. Нам также понадобится новый вид политиков, ведущих новый вид политических кампаний, основанных на свободных интернет-СМИ, а не платных СМИ.
CAMBRIDGE - Greece and Italy, desperate after their gridlocked political systems left them mired in debt and crisis, have both chosen technocratic economists - Lucas Papademos and Mario Monti, respectively - rather than politicians to lead new governments. КЕМБРИДЖ. Греция и Италия, находящиеся в отчаянии после того, как их неплатёжеспособные политические системы оставили их тонуть в болоте долгов и кризиса, выбрали технократических экономистов (Лукаса Пападемоса и Марио Монти, соответственно) главами новых правительств вместо политиков.
An individual's perception that norms or rules intended to govern political relations are broken down, and that departures from prescribed behavior are common. Отсутствие политической нормы - ощущение того, что нормы и правила, признанные регулировать политические отношения, не работают, и что отклонения политиков от предписанного поведения приобретают широкое распространение.
They welcomed the Commission's efforts to establish an effective follow-up mechanism for its decisions, and emphasized that it must attempt to retain political attention on major issues in the area of sustainable development, especially through ministerial participation at its high-level meetings. Высокой оценки заслуживают усилия Комиссии, направленные на создание эффективного механизма контроля за выполнением собственных решений, и оратор подчеркивает, что этому органу следует приложить усилия к сохранению интереса политиков к проблеме устойчивого развития, в частности путем поощрения участия министерских кругов в его совещаниях на высоком уровне.
As a result of the project, the administration of drug-related justice was improved and acknowledged within and outside the region at high political, judicial and prosecutorial levels. В результате осуществления этого проекта улучшилось положение дел в области отправления правосудия по делам, связанным с наркотиками, что было признано как внутри этого региона, так и за его пределами, на высоком уровне среди политиков, судей и прокурорских работников.
The wide range of benefits outlined in the paper was endorsed, but particular emphasis was placed on the role analysis can play in developing and/or re-enforcing the political independence of an NSI. Участники согласились с широким рядом преимуществ этой деятельности, которые описаны в представленном документе, однако подчеркнули, что особое внимание должно уделяться возможной роли анализа в развитии и/или усилении независимости НСУ от политиков.
Many regional political leaders have spoken words that are pleasant for every Turkmen to the effect that our neutrality represents for our neighbours a unique compass for achieving peace, harmony and stability. От многих региональных политиков приходилось слышать приятные сердцу каждого туркмена слова о том, что наш нейтралитет служит для наших соседей своеобразным компасом мира, согласия и стабильности.
In June 1993, political attention to this issue resulted in the publication of a policy memorandum entitled "Access by ethnic minorities to higher education". В июне 1993 года фокусирование внимания политиков на этой проблеме привело к опубликованию меморандума по вопросам политики "Доступность высшего образования для этнических меньшинств".
Such conferences have proven to be extremely valuable to the United Nations and the world community, particularly in focusing a high degree of public and political attention on important issues and providing the basis for agreement on measures to deal with them. Такие конференции оказались чрезвычайно полезными для Организации Объединенных Наций и мирового сообщества, особенно в плане фокусирования повышенного внимания общественности и политиков на важных вопросах и обеспечения основы для согласования мер по их решению.
First, to ensure an adequate social response vis-à-vis urgent environmental issues, it is essential to keep these in the forefront of political, public and private-sector attention. Во-первых, для того чтобы добиться надлежащей реакции общества на насущные экологические проблемы, необходимо, чтобы они были в центре внимания политиков, представителей государственного и частного секторов.
Many informal justice mechanisms, however, tend to be discriminatory and thus inadequate for dealing with, inter alia, cases of violence against women or children or offences involving political figures. Однако многие неформальные механизмы правосудия имеют дискриминационный характер и, таким образом, не применимы, в частности, в случаях насилия в отношении женщин или детей или правонарушений, затрагивающих политиков.
This notwithstanding, several accused, including important military figures and high-ranking political officials, remain at liberty and, through their powers of influence, continue to jeopardize international peace and security in the Balkans. Несмотря на это, несколько обвиняемых, включая высокопоставленных военных и политиков, остаются на свободе, и, используя свое влияние, продолжают угрожать международном миру и безопасности на Балканах.
During the previous few years, the very notion of humanitarian action had come under attack, accused in several instances of prolonging and intensifying armed conflicts, and of providing political actors with an alibi for inaction when confronted with massive human suffering. В течение нескольких последних лет само понятие гуманитарной акции стало объектом жесткой критики, в ряде случаев выдвигались обвинения в том, что такие акции приводят к затягиванию и усилению вооруженных конфликтов и оправдывают бездействие политиков, сталкивающихся со страданиями множества людей.
Despite the rising political visibility of adaptation at international level in recent years, there is still a call for greater understanding of the urgent need for action in climate risk management. ЗЗ. Несмотря на то, что в последние годы проблема адаптации приковывает все большее внимание политиков на международном уровне, по-прежнему следует добиваться более глубокого понимания насущной необходимости в действиях по управлению климатическими рисками.
It offers an opportunity for renewed political attention and revitalized action to achieve enhanced synergies in planning and reporting at the national level towards the achievement of the objectives of the Rio conventions as part of the discussions on the institutional framework for sustainable development. Она предоставляет возможность повысить внимание политиков к соответствующим вопросам и активизировать действия, направленные на усиление синергии в планировании и отчетности на национальном уровне, в целях достижения целей рио-де-жанейрских конвенций в рамках обсуждения институциональных основ устойчивого развития.
BINUB continued to receive several allegations of political interference in judicial decision-making processes of judges, including the threatening and transferring of judges dealing with sensitive cases. ОПООНБ продолжало получать сообщения о случаях вмешательства политиков в процессы принятия решений судьями, в том числе посредством запугивания судей, рассматривающих политически чувствительные дела, и перевода этих судей на другие дела.
Finally, Germany, Spain, Italy, and several northern European countries required, for domestic political reasons, a ritual humiliation of radical Greek politicians and voters who openly defied EU institutions and austerity demands. Наконец, Германия, Испания, Италия и несколько стран Северной Европы потребовали (по внутриполитическим причинам) ритуального унижения радикальных греческих политиков и избирателей, открыто бросивших вызов учреждениям ЕС и требованиям сократить госрасходы.
But the lessons of the past seem to be too distant in policymakers' minds these days, whereas domestic political pressure to put national economies first appears overwhelming. Но уроки прошлого, кажется, слишком далеки в умах политиков, которые принимают решения в эти дни, а внутреннее политическое давление придать национальной экономике первостепенное значение оказывается подавляющим.