Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивный

Примеры в контексте "Policy - Директивный"

Примеры: Policy - Директивный
While the Advisory Committee is of the view that this is a policy matter for the Assembly to determine, it points out that the financial implications of lifting the limit would be heavy. Хотя Консультативный комитет считает, что это директивный вопрос, решение по которому должна принимать Ассамблея, он указывает на то, что снятие такого ограничения будет сопряжено со значительными финансовыми последствиями.
By its resolution 48/214, the General Assembly reaffirmed that the medium-term plan for the period 1992-1997, originally approved by the General Assembly in its resolution 45/253 and revised under the terms of its resolution 47/214, constitutes the principal policy directive of the United Nations. В своей резолюции 47/214 Генеральная Ассамблея приняла предлагаемые изменения Генерального секретаря к среднесрочному плану на период 1992-1997 годов и вновь подтвердила, что среднесрочный план представляет собой главный директивный документ Организации Объединенных Наций и будет служить в качестве основы для разработки бюджетов по программам на двухгодичные периоды.
This structure will enable the Under-Secretary-General to exercise policy oversight of all the Department's activities, including those of the Centre for Disarmament Affairs, with direct managerial responsibility being divided between the two Assistant Secretaries-General on a geographical basis. Такая структура позволит заместителю Генерального секретаря осуществлять директивный контроль за всей деятельностью Департамента, включая деятельность Центра по вопросам разоружения, а непосредственные управленческие функции будут распределены между двумя помощниками Генерального секретаря на географической основе.
In the area of human resources management, the Under-Secretary-General will exercise overall policy control for the effective implementation of the decisions of Member States and the directives of the Secretary-General, as well as furthering the crucial coordination of personnel and financial policies. Что касается управления людскими ресурсами, то заместитель Генерального секретаря будет осуществлять общий директивный контроль за эффективным выполнением решений государств-членов и директив Генерального секретаря, а также обеспечивать дальнейшее развитие имеющей определяющее значение координации кадровой и финансовой политики.
One is the medium-term plan, the principal policy directive for the work of the Organization, which sets out the objectives to be achieved during the plan period and from which the biennial programme budgets are derived, serving as their framework. Одним из них является среднесрочный план - главный директивный документ в отношении работы Организации, в котором устанавливаются цели, которые должны быть достигнуты в течение периода, охватываемого планом, и на основе которого разрабатываются двухгодичные бюджеты по программам, служащие им рамками.
The Task Force agrees that in addition to the functions described above, it will be essential for such a policy forum to promote an enabling environment for assisting countries, particularly developing countries, in implementing their national forest plans or similar programmes. Целевая группа выражает согласие с тем, что в дополнение к изложенным выше функциям такой директивный форум должен будет содействовать созданию благоприятных условий для оказания помощи странам, особенно развивающимся странам, в осуществлении их национальных планов лесопользования или аналогичных программ.
It was recalled that the General Assembly, in its resolution 58/269, affirmed that the strategic framework, consisting of Part One, Plan outline, and Part Two, Biennial programme plan, constituted the principal policy directive of the United Nations. Было указано на то, что в своей резолюции 58/269 Генеральная Ассамблея заявила, что стратегические рамки, состоящие из Части первой, Общий обзор плана, и Части второй, Двухгодичный план по программе, представляют собой главный директивный документ Организации Объединенных Наций.
With regard to Aboriginal offenders, the Department of Public Security also, in June 1993, adopted a policy statement calling for community involvement in managing programmes and services, re-entry into the community, and keeping offenders as close as possible to their community of origin. Что касается правонарушителей из числа аборигенов, то в июне 1993 года министерство общественной безопасности утвердило директивный документ, призывающий обеспечить участие населения в осуществлении соответствующих программ и оказании услуг, реинтеграции правонарушителей в жизнь общества и обеспечении того, чтобы правонарушители находились как можно ближе к своим общинам.
The Special Committee takes note of the policy paper distributed by the Department of Peacekeeping Operations in October 2001 on command and control of military components in United Nations peacekeeping operations. Специальный комитет принимает к сведению распространенный Департаментом операций по поддержанию мира в октябре 2001 года директивный документ по вопросу о командовании и управлении военными компонентами в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Department of Peacekeeping Operations adopted a policy directive on gender equality in peacekeeping operations, which was successfully used to develop guidelines for facilitating a standardized approach to gender mainstreaming both at Headquarters and in the field. Департамент операций по поддержанию мира принял директивный документ по обеспечению гендерного равенства в операциях по поддержанию мира, который успешно использовался для разработки рекомендации по содействию применению единого подхода к включению гендерной проблематики во все направления деятельности как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
In its resolution 51/220 of 18 December 1996, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare a comprehensive policy paper which would examine all issues related to the question of all additional expenditures referred to in paragraphs 10 and 11 of annex I to Assembly resolution 41/213. В своей резолюции 51/220 от 18 декабря 1996 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий директивный документ, в котором будут рассмотрены все вопросы, связанные с вопросом о всех дополнительных расходах, упомянутых в пунктах 10 и 11 приложения I к резолюции 41/213 Ассамблеи.
In 2008, EU Ministers for Foreign Affairs adopted a new policy document, the "EU Comprehensive Approach for the Implementation of United Nations Security Council resolutions 1325 and 1820 on Women, Peace and Security". В 2008 году министры иностранных дел стран - членов Европейского союза приняли новый директивный документ, озаглавленный «Всеобъемлющий подход Европейского союза для осуществления резолюций 1325 и 1820 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности».
In addition, in March 2007, the Network reviewed and agreed upon the policy document entitled "United Nations Security Management System Arrangements for Headquarters Locations", which pertains specifically to Headquarters, offices away from Headquarters and regional commissions. Кроме того, в марте 2007 года Сеть рассмотрела и согласовала директивный документ, озаглавленный «Порядок применения системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в местах расположения штаб-квартир», который непосредственно касается Центральных учреждений, отделений за пределами Центральных учреждений и региональных комиссий.
To ensure that the best interests of children and families are fulfilled and to define its own role in the protection of children and families, the Government of Kiribati through the MWYSA formulated the CYPFW policy document. Чтобы обеспечить реализацию наивысших интересов детей и семей и определить свою собственную роль в защите детей и семей, правительство Кирибати по линии МДЖМСВ сформулировало директивный документ по БДМС.
The company should adopt a human rights policy statement which expressly recognizes the importance of human rights generally, and the right to the highest attainable standard of health in particular, in relation to the strategies, policies, programmes, projects and activities of the company. Компания должна принять директивный документ по вопросам прав человека, прямо признающий важность прав человека вообще и права на наивысший достижимый уровень здоровья в частности в отношении своих стратегий, политики, программ, проектов и деятельности.
In October 2004, the Fund issued a Field Security policy setting out the rules and responsibilities of each staff member to ensure the security and safety of assets and staff. В октябре 2004 года Фонд опубликовал директивный документ по вопросам обеспечения безопасности на местах, в котором изложены правила и обязанности каждого сотрудника, связанные с обеспечением безопасности и защитой активов и персонала.
With regard to the perspective of the proposed medium-term plan for the period 1998-2001, the Committee had reiterated its view that the medium-term plan constituted the principal policy directive of the United Nations and provided the framework for the biennial programme budgets. Что касается введения к предлагаемому среднесрочному плану на период 1998-2001 годов, то Комитет вновь подтвердил свое мнение о том, что среднесрочный план представляет собой основной политический директивный документ Организации Объединенных Наций и основу для составления двухгодичных бюджетов по программам.
This concern was raised at the meeting of the IASC Working Group in October 2001, at which the decision was taken to resend the protection policy paper and other relevant documents to resident/humanitarian coordinators as soon as possible. Данный вопрос был поднят в октябре 2001 года на заседании Рабочей группы МПК, на котором было принято решение еще раз направить в кратчайшие сроки директивный документ по вопросам защиты и другую соответствующую документацию резидента-координатора по гуманитарным вопросам.
While UNFPA monitoring and evaluation policies, procedures and technical guidelines are already compliant with United Nations Evaluation Group norms and standards, to further ensure compliance UNFPA will develop an evaluation policy in 2007. Хотя политика, процедуры и технические руководящие принципы ЮНФПА в области контроля и оценки уже соответствуют нормам и стандартам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, в целях обеспечения еще большего соответствия ЮНФПА разработает в 2007 году директивный документ по вопросам оценки.
In December 2012, the Secretary-General issued a policy on human rights screening of United Nations personnel to ensure that all personnel serving with the United Nations meet the highest standards of integrity, including respect for human rights. В декабре 2012 года Генеральный секретарь опубликовал директивный документ о проверке персонала Организации Объединенных Наций на предмет соблюдения прав человека для обеспечения того, чтобы все сотрудники Организации Объединенных Наций отвечали самым высоким стандартам добросовестности, в том числе принципам уважения прав человека.
The Committee was further informed that a professional enterprise risk management officer had consequently been appointed to design a risk management programme and accompanying policy document for the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support. Комитет был далее проинформирован о том, что впоследствии был назначен сотрудник-специалист по вопросам общеорганизационного управления рисками, который будет разрабатывать программу управления рисками и подготавливать соответствующий директивный документ для Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
UN-REDD seeks to engage with indigenous peoples through their representation on the UN-REDD policy board, along with civil society representation, and through the development of the free, prior and informed consent guidelines framework. ООН-СВОД стремится вовлекать коренные народы посредством включения в Директивный совет ООН-СВОД их представителей, а также представителей гражданского общества, и путем разработки концептуального документа о руководящих принципах в отношении свободного, предварительного и осознанного согласия.
Furthermore, the Committee requested the World Heritage Centre to prepare a policy document on the impact of climate change on World Heritage properties in consultation with experts, conservation practitioners, international organizations and civil society, to be presented to the Committee in 2007. Кроме того, Комитет просил Центр всемирного наследия подготовить директивный документ о последствиях изменения климата для объектов всемирного наследия в консультации с экспертами, практическими специалистами по вопросам охраны наследия, международными организациями и гражданским обществом и представить этот документ Комитету в 2007 году.
By its resolution 48/218 the General Assembly reaffirmed that the medium-term plan for the period 1992-1997, originally approved by the General Assembly in its resolution 45/253 and revised under the terms of its resolution 47/214, constitutes the principal policy directive of the United Nations. В своей резолюции 48/218 Генеральная Ассамблея подтвердила, что среднесрочный план на период 1992-1997 годов, первоначально одобренный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/253 и пересмотренный в соответствии с положениями ее резолюции 47/214, представляет собой главный директивный документ Организации Объединенных Наций.
UNDP/Africa has also prepared a policy paper which contributes to the formulation of a UNDP institutional position on debt abatement with respect to the Debt Initiative, and explores the capacity-building implications of such a position. Отделение ПРООН в Африке также подготовило директивный документ в качестве вклада в разработку институциональной позиции ПРООН по вопросу об ослаблении бремени задолженности в связи с Инициативой в отношении задолженности, и изучает последствия такой позиции для создания потенциала.