Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Директивный

Примеры в контексте "Policy - Директивный"

Примеры: Policy - Директивный
As a result of consultations with members of the Task Force and stakeholders, a policy paper has been submitted to Cabinet for signing the Convention. В результате этих консультаций с членами Целевой группы и заинтересованными сторонами в кабинет министров поступил директивный документ в отношении подписания упомянутой конвенции.
The endorsement of the Inter-Agency Standing Committee will be sought for the manual and the policy paper before they are submitted to the Council for its consideration. Прежде чем представить руководство и директивный документ на рассмотрение Совета, эти документы будут переданы для одобрения Межучрежденческому постоянному комитету.
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has drafted a policy document on the housing needs of indigenous people, focusing mainly on land and basic services. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) разработал директивный документ по вопросу о потребностях коренного населения в жилье, в котором основное внимание уделяется главным образом земле и основным услугам.
Pursuant to the Board's recommendations, in mid-1997 the Executive Board of UNDP would consider a policy document on national execution which contained a new definition of objectives and strategies. Во исполнение рекомендаций Комиссии Исполнительный совет ПРООН рассмотрит в середине 1997 года директивный документ о национальном исполнении, содержащий новое определение целей и стратегий.
In September 1992 the Minister of Social Affairs and Employment presented a policy paper on work and ethnic minorities to Parliament. В сентябре 1992 года министр социальных дел и по вопросам занятости представил парламенту директивный документ по вопросу о занятости и этнических меньшинствах.
In order to meet the essential needs of the population after the phasing out of relief activities and the beginning of reconstruction and development, it is planned to establish an inter-agency policy planning mechanism. Для удовлетворения основных потребностей населения после свертывания деятельности по оказанию помощи и начала процесса восстановления и развития планируется разработать межучрежденческий директивный механизм планирования.
In response to this, a policy plan entitled "Employment of ethnic minorities in central government departments" was submitted in April 1987. В этой связи в апреле 1987 года был представлен директивный план, озаглавленный "Прием на работу представителей этнических меньшинств в центральные государственные департаменты".
As illustrated in figure 2, the Fund exceeded the policy benchmark in all the 1 to 10-year rolling periods through 31 March 2008. Как показано на диаграмме 2, доходность Фонда превысила директивный контрольный показатель во все периоды, продолжительностью от 1 года до 10 лет, закончившиеся 31 марта 2008 года.
The report proposed that policy oversight for this approach be vested with CPC and that the Administrative Committee on Coordination monitor and guide United Nations system performance. В докладе было предложено, чтобы КПК осуществлял директивный контроль за применением этого метода, а Административный комитет по координации контролировал и курировал деятельность системы Организации Объединенных Наций.
A policy approach that addresses just one or some of these factors is likely to be only partially effective, at best. Директивный подход, направленный на учет лишь одного или некоторых их этих факторов, по всей видимости, в лучшем случае будет эффективным лишь частично.
The IASC policy paper on the protection of internally displaced persons represents the first concerted attempt by international human rights, humanitarian and development organizations to grapple with this problem. Директивный документ МПК по вопросу о защите внутренних перемещенных лиц представляет собой первую совместную попытку международных организаций по правам человека, гуманитарным вопросам и вопросам развития решить эту проблему.
The triennial policy review of operational activities was scheduled for 1998, an activity that would involve many Board members and observers. Проводимый раз в три года директивный обзор оперативной деятельности был запланирован на 1998 год, и в нем примут участие многие члены Совета и наблюдатели.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), OHCHR and WHO launched a new policy brief on disability and HIV. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), УВКПЧ и ВОЗ опубликовали новый директивный документ по проблемам инвалидности и ВИЧ.
A mine action regulatory and policy institution at the inter-ministerial level; регулирующий и директивный орган, занимающийся вопросами разминирования на межведомственном уровне;
A policy plan for children 2007 -2011 is still in preparation, in collaboration with the relevant stakeholders and support from the UNICEF. Директивный план по улучшению положения детей на 2007-2011 годы все еще находится на этапе подготовки, которая осуществляется в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами и при поддержке ЮНИСЕФ.
In the opinion of the Investment Management Service, it was essential to adopt an RI statement to be included in the existing policy document. По мнению СУИ, существенно важно принять заявление об ОИ, чтобы затем включить его в существующий директивный документ.
The policy document on the agricultural sector strategy for HIV/AIDS and other related chronic diseases was developed in collaboration with several ministries and endorsed by the National Assembly. Директивный документ о стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом и другими связанными с ними хроническими заболеваниями в рамках сельскохозяйственного сектора был разработан во взаимодействии с рядом министерств и утвержден Национальной ассамблеей.
In September 2012, the human rights component of the United Nations Support Mission in Libya released a policy paper urging the adoption of a comprehensive strategy on transitional justice. В сентябре 2012 года компонент прав человека Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии опубликовал директивный документ, в котором содержится настоятельная просьба о применении всеобъемлющей стратегии правосудия переходного периода.
The Board believes that an anti-fraud policy is a vital document for UNRWA to provide specific guidelines and responsibilities regarding appropriate actions to be followed in the investigation of fraud and other corrupt practices. Комиссия считает, что директивный документ о борьбе с мошенничеством имеет крайне важное значение для БАПОР, поскольку в нем должны быть прописаны конкретные руководящие принципы и обязанности в отношении действий, необходимых для расследования случаев мошенничества и других проявлений коррупции.
In order to avoid fragmentation, all the elements of a regulatory framework on consultancies should be consolidated into one document, such as a policy paper or manual, and made accessible through a single link on the intranet. Во избежание раздробленности все элементы нормативной базы в отношении консультантов следует свести в единый документ, например директивный документ или руководство, который должен быть доступен по единой ссылке через Интранет.
There is a four-year policy cycle, consisting of a Science Budget, which is published every four years, and status reports published in the intervening years. Существует рассчитанный на четыре года директивный цикл, в рамках которого утверждается научный бюджет, публикуемый каждые четыре года, и доклады о положении дел, публикуемые в промежуточный период.
At its fifty-third session, the Board requested the Secretary/CEO to prepare a policy paper to provide clarification concerning membership on the Board, in particular with regard to the representation by the secretaries of the staff pension committees. На своей пятьдесят третьей сессии Правление попросило Секретаря/ГАС подготовить директивный документ, в котором содержалось бы разъяснение в отношении членского состава Правления, особенно в том, что касается представительства секретарей комитетов по пенсиям персонала.
The Advisory Committee had rightly stated that certain matters, in particular the proposals relating to governance, should be subject to a policy decision by the General Assembly, not a technical review by an expert body. Консультативный комитет верно отметил, что решения по некоторым вопросам, в частности по предложениям, касающимся управления, должна принимать Генеральная Ассамблея, как директивный орган, поскольку простого рассмотрения их каким-либо органом экспертов недостаточно.
In 1996, the United Nations Centre for Human Settlements prepared a comprehensive policy paper and action plan, entitled "Gendered habitat working with men and women in human settlements development". В 1996 году Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам подготовил всеобъемлющий директивный документ и план действий, озаглавленный "Развитие населенных пунктов при всестороннем участии мужчин и женщин".
In June 1997 the State Secretary for Housing, Spatial Planning and the Environment submitted a policy document on urban renewal to the Lower House of Parliament. В июне 1997 года министр жилищного строительства, обустройства территорий и охраны окружающей среды представил в нижнюю палату парламента директивный документ об обновлении городской инфраструктуры.