| There is a special policy plan for the interior. | Утвержден специальный директивный план для внутренних районов. |
| The policy memorandum of the Director-General would be distributed to delegations. | Директивный меморандум Генерального директора будет распространен среди делегаций. |
| A policy document had already been prepared in this regard for consideration by the Administration Support Division. | В этой связи уже подготовлен директивный документ для рассмотрения его Отделом административной поддержки. |
| Such efforts will benefit from the relevant policy capacity of partners. | Подспорьем в таких усилиях послужит соответствующий директивный потенциал партнеров. |
| The strategic framework should be maintained as the Organization's principal policy directive. | Стратегические рамки следует сохранить как главный директивный документ Организации. |
| UNRWA is drawing up a policy paper that will be submitted for consideration by the management in 2014. | В настоящее время БАПОР готовит директивный документ, который будет представлен на рассмотрение руководства в 2014 году. |
| The three agencies were working on a new policy paper based on the recommendations of the audit. | Сейчас эти три организации готовят на основе рекомендаций, вынесенных по итогам этой ревизии, новый директивный документ. |
| The Organization for Economic Cooperation and Development Development Assistance Committee reported that its member States endorsed a policy paper on armed violence reduction. | Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития сообщил о том, что его государства-члены утвердили директивный документ по сокращению масштабов вооруженного насилия. |
| A Joint Operations Centre and Joint Mission Analysis Cell policy paper was approved by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on 12 July 2006. | 12 июля 2006 года заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира утвердил директивный документ, посвященный созданию объединенного оперативного центра и объединенной аналитической ячейки миссии. |
| A policy directive on gender equality in peacekeeping was adopted on 3 November 2006 and transmitted to missions and Member States. | Директивный документ по обеспечению гендерного равенства в рамках миротворческой деятельности был принят З ноября 2006 года и доведен до сведения миссий и государств-членов. |
| In 1993, a second national environmental policy plan was adopted, which revised, updated and further improved the first. | В 1993 году был принят второй национальный директивный план действий по охране окружающей среды, являющийся пересмотренным, обновленным и доработанным вариантом первого. |
| A stable policy regime enables and encourages business and industry to operate responsibly and efficiently and to implement longer-term policies. | Стабильный директивный режим позволяет деловым и промышленным кругам функционировать ответственно и эффективно и проводить более долгосрочную политику и поощряет их к этому. |
| With regard to infrastructure, a policy paper would soon be issued addressing the role of UNCDF in that area. | Что касается инфраструктуры, то в скором времени будет опубликован директивный документ о роли ФКРООН в этой области. |
| It is the principal policy document of the United Nations translating legislative mandates into programmes of work. | Это главный директивный документ Организации Объединенных Наций, в рамках которого директивные мандаты воплощаются в программы работы. |
| 2 Collaborative Partnership on Forests policy document, revision 1, November 2002. | 2 Директивный документ механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам, пересмотренный вариант 1, ноябрь 2002 года. |
| The policy paper constitutes a core document for IASC in its response to internal displacement and an important basis for strategy development. | Этот директивный документ является основным документом МПК в вопросах реагировании на перемещение населения внутри страны и важной основой для разработки стратегий. |
| The recently adopted UNDP policy paper "Human Rights and Sustainable Human Development" provides an important example in this respect. | Важным примером в этом плане является недавно принятый ПРООН директивный документ под названием "Права человека и устойчивое развитие людских ресурсов". |
| The 1998 triennial policy review of operational activities was another key event of 1998. | Трехгодичный директивный обзор оперативной деятельности в 1998 году будет еще одним ключевым событием этого года. |
| The status on the 2006 recommendation is that the policy document is under preparation. | Директивный документ в связи с этой рекомендацией 2006 года находится в стадии подготовки. |
| There is little need to revise the present policy document, as the correct principles are identified. | Ь) нет особой необходимости пересматривать нынешний директивный документ, поскольку в нем изложены правильные принципы. |
| In 2012, the Trust Fund produced a policy paper on effective approaches for addressing the intersection of violence against women and HIV/AIDS. | В 2012 году Целевой фонд подготовил директивный документ относительно эффективных подходов к решению проблемы пересечения насилия в отношении женщин и ВИЧ/СПИДа. |
| Develop the policy capacity of ICSC over time, recognizing that it can only be achieved incrementally. | Развить со временем директивный потенциал КМГС, признавая, что это может быть достигнуто только постепенно. |
| A policy paper on decent work and sustainable development with indigenous communities in Latin America will be published shortly. | Вскоре будет опубликован директивный документ по вопросам обеспечения достойного труда и устойчивого развития с учетом аспектов общин коренных народов в Латинской Америке. |
| This policy statement should lead to the development of a plan of action to ensure greater and sustainable minority political participation. | Этот директивный документ должен привести к разработке плана действий, направленного на обеспечение более полного и устойчивого участия меньшинств в политической жизни. |
| The policy document is expected to be finalized and presented to the General Assembly for its consideration during the sixty-first session. | Ожидается, что этот директивный документ будет доработан и представлен Генеральной Ассамблее для его рассмотрения на шестьдесят первой сессии. |