If two-way traffic is permitted exceptionally in a tube which is normally one-way, the instructions specify under what circumstances this situation may be permitted, and all the different arrangements to be made, including measures for informing the authority responsible for policing. |
Если в галерее, предусмотренной для одностороннего движения, в исключительном порядке может быть организовано движение в двух направлениях, оперативные инструкции оговаривают условия организации такого движения и все возможные меры, которые должны быть приняты для этого, включая информирование соответствующих полицейских служб. |
The Training Officer would also be responsible for creating and overseeing the implementation of a comprehensive in-service training programme on community-based policing for PTPH, especially for PTPH officers serving in the refugee camps and internally displaced person areas. |
Сотрудник по профессиональной подготовке будет также отвечать за разработку и контроль за осуществлением программы профессиональной подготовки на рабочих местах сотрудников ЧПГЗ по вопросам полицейской работы в общинах, в частности тех полицейских ЧПГЗ, которые развернуты в лагерях беженцев и пунктах сосредоточения внутренне перемещенных лиц. |
The assumption by PNTL of responsibility for policing in Lautem District on 3 April 2003 marked the first time that the Government had taken on concurrent police and defence responsibilities in a single district. |
З апреля 2003 года НПТЛ взяла на себя ответственность за выполнение полицейских функций в округе Лаутем, который стал первым округом, в котором правительство одновременно несет ответственность за деятельность полиции и вопросы обороны. |
Particular attention would be given to working jointly with the police component of the international multidimensional presence to promote adherence to human rights principles and practices of democratic policing by the Police tchadienne pour la protection humanitaire. |
Особое внимание будет уделяться совместной работе с полицейским компонентом международного многокомпонентного присутствия в целях содействия соблюдению принципов в области прав человека и демократических норм работы полицейских органов со стороны сотрудников чадской полиции гуманитарной защиты. |
The legislative basis for policing - the Police Act 1958 and Police Regulations 1992 - was being brought up to date. |
Обновляется законодательная база деятельности полицейских органов - Закон о полиции 1958 года и Нормативные акты об охране общественного порядка 1992 года. |
It will also strengthen its engagement with Member States and regional peacekeeping training centres on current training practices, policing standards, training policy and material. |
Помимо этого, Отдел будет и впредь устанавливать партнерские отношения с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций и международными субъектами, полицейскими службами, полицейскими учебными заведениями, научно-исследовательскими и академическими учреждениями, ассоциациями полицейских и другими организациями. |
It will actively engage regional, subregional organizations and donors on all aspects of policing issues in order to enhance the development of institutional memory and expertise and the dissemination of lessons learned and best practices. |
Кроме того, он расширит взаимодействие с государствами-членами и региональными центрами подготовки миротворцев в том, что касается текущей подготовки, нормативов деятельности полицейских, стратегии обучения и учебных материалов. |
Operational responsibility for day-to-day policing will pass to the East Timor Police Service, at the district level, once its officers acquire certification and the district is accredited. |
Оперативная ответственность за каждодневную полицейскую охрану общественного порядка на окружном уровне перейдет к ПСВТ, как только ее сотрудники пройдут аттестацию и как только будет проведена аккредитация полицейских участков. |
However, it will remain necessary for IPTF to maintain a sufficient monitoring presence throughout the country to provide an oversight of field activities necessary to prevent violations of international standards of human rights and democratic policing. |
Однако СМПС по-прежнему необходимо будет сохранять достаточное присутствие наблюдателей на всей территории страны для обеспечения надзора за деятельностью на местах, что необходимо для предотвращения нарушения международных норм в области прав человека и обеспечения деятельности полицейских сил с соблюдением демократических норм. |
These changes include improved communication between UNPOL and PNTL, preparation and promulgation of a code of conduct and use of force policy, provision of improved equipment for policing demonstrations and better training. |
К числу этих мер относятся улучшение взаимодействия между ЮНПОЛ и НПТЛ, разработка и принятие кодекса поведения и правил применения силы для сотрудников полиции, обеспечение полиции более эффективными средствами для выполнения полицейских функций в ходе демонстраций и повышение эффективности профессиональной подготовки. |
At the strategic level, a Working Group on Non-Ethnic Chinese was established by the Police in March 2006 to consider the policing service needs of non-ethnic Chinese in Hong Kong. |
На стратегическом уровне в марте 2006 года в рамках полиции была создана рабочая группа по проблемам лиц, не являющихся этническими китайцами, которая изучает их потребности в полицейских услугах на территории Гонконга. |
Institution-building: How can United Nations police components best support the development of responsive, representative, accountable, well-governed and effective host-nation policing and other law enforcement institutions? |
организационное строительство: каким образом полицейские контингенты Организации Объединенных Наций могут эффективнее всего поддерживать создание таких полицейских ведомств и других правоохранительных органов, которые отвечают чаяниям народа и являются представительными, подотчетными, хорошо управляемыми и эффективными учреждениями в своей стране? |
(b) Relating recruitment requirements to the mission mandate, such as requiring higher English comprehension and firearms handling standards for executive policing missions; |
Ь) включения определенных требований к набираемому персоналу в мандат миссии, например более высоких требований в плане знания английского языка и требований, касающихся владения стрелковым оружием, для выполнения полицейских функций; |
Blackstone's Handbook For Policing Students. |
Справочник Блэкстоуна для студентов полицейских. |
At the request of the Government, 15 ONUB police trainers would remain to assist with the development in the National Police of core policing skills, including leadership, specialized, and harmonization training. |
По просьбе правительства 15 полицейских инструкторов ОНЮБ останутся в стране, чтобы оказывать помощь в обучении сотрудников национальной полиции Бурунди основным полицейским навыкам, включая отработку командных навыков, специализированную подготовку и подготовку по вопросам согласования. |
AUSAID-funded programmes have been undertaken to train police on gender, family violence and HIV/AIDS, to improve their awareness of gender related issues in policing law and justice. |
Были задействованы финансируемые АвсЭЙД программы подготовки полицейских по вопросам гендерных отношений, насилия в семье и ВИЧ/СПИДа в целях повышения их информированности о гендерных аспектах при соблюдении законодательства и правосудия. |
The Police Division has continued the selection and recruitment of police officers who possess the required technical skills for specialized policing tasks covering police reform and operational experience. |
Отдел по полицейским вопросам продолжал набирать сотрудников полиции, обладающих техническими знаниями и навыками, необходимыми для выполнения специальных полицейских задач, в том числе знаниями, навыками и практическим опытом в области реформирования полиции. |
Furthermore, the State party and the government of the Province of Ontario should conduct an inquiry into the Ontario Provincial Police's handling of incidents at Tyendinaga and into all aspects of the policing and security operations at the G8 and G20 Summits. |
Государству-участнику и правительству провинции Онтарио следует провести расследование действий полиции Онтарио в Тиендинаге, а также всех аспектов осуществления полицейских операций и действий служб безопасности в ходе саммитов Большой восьмерки и Большой двадцатки. |
A 2011 report of the Secretary-General noted that the handover of policing responsibility from UNMIT to the national police will mark the beginning of the reconstitution phase and precede the certification of full reconstitution and capability, which will come at the end of the reconstitution phase. |
В докладе Генерального секретаря 2011 года было отмечено, что передача полицейских функций от ИМООНТ национальной полиции ознаменует начало фазы восстановления и будет предшествовать сертификации полного восстановления в конце этапа восстановления. |
Conduct of 45 police refresher training courses for 17,683 Congolese National Police in 14 locations on crowd control, judicial police, special anti-criminality squads, investigation techniques, intelligence, negotiation and non-lethal policing |
Организация 45 курсов по переподготовке полицейских для 17683 сотрудников Конголезской национальной полиции в 14 пунктах по вопросам борьбы с беспорядками, деятельности военной прокуратуры, специальных подразделений по борьбе с преступностью, методам проведения расследований, разведывательной деятельности, проведения переговоров и полицейскую охрану общественного порядка без применения смертоносного оружия |
Policing is a classic example. |
Классический пример - выполнение полицейских функций. |
Senior police officers from the Commonwealth also assisted the review by the South African Police of its policing policy and methods and provided crowd control training to party marshals accompanying public demonstrations and political rallies. 134 |
Старшие офицеры полиции из стран Содружества также помогли южноафриканской полиции проанализировать свою стратегию и методы, касающиеся полицейских функций, и обеспечили подготовку представителей партий, отвечающих за безопасность при проведении демонстраций и политических манифестаций, по вопросам их организации 134/. |
A 79.6 per cent reduction in crimes (38 crimes) was reported during the period from July to November 2010, as a result of better proactive policing efforts undertaken by DIS based on intelligence and community engagements |
Согласно полученной информации, сокращение числа совершенных преступлений в период с июля по ноябрь 2010 года составило 79,6 процента (38 преступлений) в результате более инициативного выполнения СОП полицейских функций на основе оперативной информации взаимодействия с общинами |
Organization of 25 training-of-trainers sessions on police training development, delivery and evaluations, with a specific focus on basic policing skills, public order, leadership, human rights and gender issues, with a view to establishing a police institution in Abyei |
Организация 25 занятий по обучению инструкторов по вопросам развития системы подготовки полицейских, ее проведения и оценки результатов с уделением конкретного внимания базовым навыкам полицейской работы, вопросам общественного порядка, функциям руководства, вопросам прав человека и гендерным аспектам в целях создания института полиции в Абьее |
Restructuring of the Government of Southern Sudan nascent police force, derived from SPLA and the existing police force of the Government of National Unity, into police services operating to internationally acceptable standards consistent with democratic policing |
Ожидаемое достижение 3.5: реорганизация полицейских сил правительства Южного Судана, сформированных на базе Народно-Освободительной армии Судана, и полицейских сил правительства национального единства в целях их преобразования в полицейские службы, действующие в соответствии с международно признанными стандартами и принципами обеспечения правопорядка в демократическом государстве |