Английский - русский
Перевод слова Policing
Вариант перевода Полицейские

Примеры в контексте "Policing - Полицейские"

Примеры: Policing - Полицейские
They are increasingly capable of carrying out regular daily policing operations. Растет их способность осуществлять регулярные ежедневные полицейские операции.
The National Police of Timor-Leste now bear the responsibility for general policing duties in 12 out of the 13 districts. Национальная полиция Тимора-Лешти в настоящее время осуществляет общие полицейские функции в 12 из 13 округов.
The policing parts of the programme are implemented in cooperation with UNMIBH, while the International Organization for Migration has assisted in repatriation. Полицейские компоненты этой программы осуществляются в сотрудничестве с МООНБГ, а репатриация производится при содействии Международной организации по миграции.
Currently, 6 per cent of Haitian National Police officers undertaking policing duties are women. В настоящее время 6 процентов сотрудников Гаитянской национальной полиции, выполняющих полицейские функции, составляют женщины.
The self-declared policing roles of these groups overlap with police functions and weaken the credibility and legitimacy of State institutions. Полицейские функции, произвольно взятые на себя этими группами, частично дублируют работу полиции и подрывают авторитет и легитимность государственных институтов.
Despite these commitments, policing authorities have not exerted much effort on integration with diversity. Несмотря на эти обязательства, полицейские власти не уделяют достаточного внимания интеграции аспекта многообразия.
I mean, this is real policing right here. Я имею в виду, тут у нас настоящие полицейские.
It was often unclear how persons were selected as asylum seekers and who would be placed in the alien policing jail. Кроме того, во многих случаях неясно, каким образом лица определяются в качестве просителей убежища и кто подлежит помещению в полицейские центры содержания под стражей для иностранцев.
In June 2001, the Croatian authorities informed UNMOP that the Special Police was being disbanded and its personnel assigned to other policing duties. В июне 2001 года хорватские власти сообщили МНООНПП о том, что специальная полиция расформирована и что ее сотрудники будут выполнять другие полицейские функции.
The naval brigades remained during the winter, unhappily performing policing and guard duties, as well as working as railwaymen and fire-fighters. Военно-морские бригады располагались во время зимы в Китае и выполняли полицейские и охранные функции, а также работали железнодорожниками и пожарными.
Well, I didn't bring any of my policing stuff today because it's my day off. Ну, знаете, сегодня я не взял свои полицейские штучки, потому что у меня выходной.
Effective policing capabilities and related institution-building efforts continue to be urgently required as the Haitians themselves gradually assume full responsibility for the maintenance of law and order. По-прежнему крайне необходимо создать эффективные полицейские силы и принять меры по созданию соответствующей организационной инфраструктуры, поскольку сами гаитяне постепенно берут на себя всю ответственность за поддержание правопорядка.
Executive policing authority handed over to National Police Commissioner on 20 May 2004 Исполнительные полицейские полномочия переданы комиссару Национальной полиции 20 мая 2004 года
But, as discussed above, while policing interventions in post-conflict environments are a crucial component of the rule of law continuum, they must be linked to parallel support to the other institutions and functions of the justice system. Однако, как отмечалось выше, хотя полицейские операции в постконфликтных ситуациях являются решающим компонентом процесса обеспечения господства права, они должны одновременно увязываться с поддержкой других институтов и с функциями системы отправления правосудия.
Among the 7,441 officers who are assuming purely policing duties, 627 who graduated early in November 2007 as the nineteenth class of the Police Academy have been assigned to Port-au-Prince's new Mobile Intervention Brigade. Среди 7441 полицейского сотрудника, которые выполняют сугубо полицейские функции, 627 полицейских выпускников, закончивших в начале ноября 2007 года девятнадцатый набор Полицейского училища, были направлены для службы в новой мобильной бригаде быстрого реагирования, расквартированной в Порт-о-Пренсе.
The Special Rapporteur expresses his concern that KFOR was not directly included under the Ombudsperson's jurisdiction, particularly since KFOR engages in extensive policing duties, including the arrest, detention and questioning of criminal suspects. Специальный докладчик выражает озабоченность в связи с тем, что СДК не включены непосредственно в сферу действия юрисдикции омбудсмена, в частности по той причине, что СДК выполняют обширные полицейские функции, включая арест, задержание и допрос лиц, подозреваемых в совершении преступлений.
We have undertaken measures to contain this menace by establishing special policing units and strict control of movement on border areas and other national entry points. Мы предприняли ряд мер по сдерживанию этой угрозы: созданы специальные полицейские подразделения, осуществляется строгий контроль за передвижением в пограничных районах и через пункты пересечения границы.
Significant progress has been made: the Timor-Leste police, now at a strength of 2,530, have assumed executive authority for all routine policing matters in 6 of 13 districts. Достигнут существенный прогресс: полиция Тимора-Лешти, в настоящее время насчитывающая 2530 сотрудников, взяла на себя исполнительную ответственность за все обычные полицейские вопросы в 6 из 13 округов.
In Timor-Leste, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste supported the resumption of primary policing duties by the Timorese national police and continued to support the Government in strengthening state institutions. Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти содействовала тому, чтобы Тиморская национальная полиция взяла на себя основные полицейские функции, а также продолжала оказывать помощь правительству в деле укрепления государственных учреждений.
The current efforts to contain and reduce armed violence are generally carried out by military and policing institutions, public health and education agencies or civil society organizations that focus on conflict prevention, peacebuilding, transitional justice and community development. В современных условиях для принятия мер сдерживания и сокращения масштабов вооруженного насилия, как правило, привлекаются военные и полицейские структуры, медицинские и образовательные учреждения, а также организации гражданского общества, которые занимаются вопросами предупреждения конфликтов, миростроительства, обеспечения правосудия в переходный период и общинного развития.
To increase its policing capacity and enhance judicial reforms to enable it to better fight organized crime and human trafficking (Canada); укрепить ее полицейские подразделения и активизировать проведение судебных реформ, с тем чтобы повысить эффективность борьбы этих подразделений с организованной преступностью и торговлей людьми (Канада);
This continues to be an important Mission task, since fully resourced, equipped and skilled policing bodies are vital in the fight against organized crime. Миссия по-прежнему придает важное значение оказанию такой помощи, поскольку для успешной борьбы с организованной преступностью необходимо полностью оснастить полицейские органы и укомплектовать их квалифицированными кадрами.
These include the attainment of an overall strength of 14,000 trained and vetted officers, targeted for completion by 2011, who would undertake essential policing duties in all 10 departments of Haiti. К ним относятся запланированное достижение к 2011 году общей численности полиции в 14000 подготовленных и проверенных сотрудников, которые будут выполнять основные полицейские функции во всех 10 департаментах Гаити.
However, it remains concerned at reports about the lack of consistent and coherent standards applicable to all policing forces at federal and provincial level and the unclear legal framework for the testing and approval for use of new forms of such weapons by police forces in Canada. Однако Комитет вновь выражает озабоченность в связи с поступающей информацией об отсутствии согласованных и единообразных стандартов, действие которых распространялось бы на все полицейские подразделения федерального уровня и уровня провинций, а также о неопределенности нормативной базы испытания и одобрения к использованию новых видов такого оружия полицейскими силами Канады.
Praises the work done by the Organization for Security and Cooperation in Europe to develop its capacity to assist participating States wishing to strengthen their policing skills; высоко оценивает также работу, проводимую Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе в целях наращивания своего потенциала для оказания помощи государствам-участникам, желающим укрепить свои полицейские силы;