| The co-location has contributed to the transfer of policing knowledge and skills from AMISOM police to SPF. | Совместное размещение способствует передаче СПС полицейских знаний и навыков полицией АМИСОМ. |
| ANSF, particularly ANP and ALP, also recruited boys to perform policing duties. | НСБА, и в особенности АНП и АМП, также привлекают мальчиков к выполнению полицейских функций. |
| It should avoid assuming a policing role, which is beyond its mandate. | Он должен избегать выполнения полицейских функций, которые выходят за рамки его мандата. |
| More than 20,000 military personnel were deployed in many states in policing operations to combat drug trafficking gangs. | Свыше 20000 военнослужащих в разных штатах участвовали в полицейских операциях по ликвидации банд наркоторговцев. |
| In May, military officials involved in policing operations arbitrarily detained several people in Michoacán State. | В мае военные, задействованные в полицейских операциях, произвольно задержали нескольких человек в штате Мичоакан. |
| The Board believes that, wherever possible, police should be deployed for operational policing duties. | Комиссия считает, что во всех возможных случаях сотрудники полиции должны развертываться для выполнения оперативных полицейских обязанностей. |
| In particular, equipping and financing fully functional policing services has proved to be a difficult challenge. | В частности, как показала практика, оснащение и финансирование полностью функциональных полицейских служб являются сложной задачей. |
| I call on all to fully play their part in laying a foundation for and strengthening the new policing arrangements. | Я призываю всех участников этого процесса сыграть свою роль в закладывании основ и укреплении новых полицейских структур. |
| They need to be addressed urgently in all their dimensions, including through effective policing measures leading to convictions. | Необходимо безотлагательно решить эти вопросы по всему спектру проблем, в частности в рамках эффективных полицейских мер, ведущих к предъявлению обвинений. |
| The Commissioner emphasized the fundamental differences inherent in the UNMIK police mission from all previous United Nations international policing missions. | Комиссар подчеркнул, что деятельность полиции МООНВАК коренным образом отличается от всех предыдущих международных полицейских миссий Организации Объединенных Наций. |
| The appeal includes projects relating to fundamental policing skills and equipment, the police academies in both entities and an Agreement Implementation Fund. | Этот призыв охватывает проекты, касающиеся основных полицейских навыков и оборудования, полицейских академий в обоих образованиях и фонда по выполнению Соглашения. |
| The mentoring process focuses on improving basic policing skills and training on police procedures. | Процесс наставничества сосредоточен на улучшении базовых полицейских навыков и подготовке по вопросам процедур работы полиции. |
| It noted that in most of the alien policing jails the detention regime was strict. | Отмечается, что в большинстве полицейских центров содержания под стражей для иностранцев действует суровый режим. |
| Some aspects of these functions are anticipated to intensify after the official handover of policing responsibility to PNTL by UNMIT police. | Ожидается, что работа, связанная с выполнением некоторых из этих функций, активизируется после официальной передачи полицейских функций, выполняемых в настоящее время полицией ИМООНТ, национальной полиции Тимора-Лешти. |
| Second, cross-border crime weakens State capabilities, including military and policing capabilities. | Во-вторых, трансграничная преступность ослабляет потенциал государства, включая потенциал военнослужащих и полицейских. |
| It has now become the practice to destroy houses in the course of effecting arrests in policing operations. | Теперь это стало обычным делом при проведении арестов в ходе полицейских операций. |
| She asked to what extent women were represented in policing and the judiciary, and what access they had to detainees. | Выступающая также хотела бы знать степень представленности женщин в составе полицейских и судебных органов, и какой доступ они имеют к заключенным. |
| Mediation Training is mandatory for officers completing the two-year training in general policing. | Подготовка по вопросам посредничества является обязательной для полицейских, завершающих двухгодичный курс подготовки по общим полицейским функциям. |
| Currently, policing is the fastest-growing component of far-flung United Nations peacekeeping operations. | В настоящее время выполнение полицейских функций является наиболее быстро растущим компонентом широких по сфере охвата операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The training focuses on topics such as policing relating to minority groups, respecting differences and overcoming prejudices. | Обучение ориентировано на такие темы, как осуществление полицейских функции применительно к меньшинским группам, уважение различий и преодоление предвзятого отношения. |
| The Strategy sets out the principles of policing in relation to minorities and applies an equal approach and respect for differences of minorities. | В Стратегии излагаются принципы деятельности полицейских в отношении меньшинств, а также обеспечивается равный подход к меньшинствам и уважение различий между ними. |
| These police advisers will comprise individuals skilled in strategic planning, crime investigation, maritime policing, professional ethics and immigration and technical field training. | Эти полицейские советники будут представлять собой группу лиц, специализирующихся в вопросах стратегического планирования, расследования преступлений, осуществления полицейских функций на море, профессиональной этики и иммиграции, а также на местах по техническим вопросам. |
| Even in regions where UNMIL is present, peacekeepers generally do not engage in regular policing. | Даже в тех районах, где развернуты силы МООНЛ, миротворцы, как правило, не занимаются выполнением полицейских функций. |
| Civil society organizations also monitored the Council's work in the areas of sanctions, peacekeeping, election monitoring, policing and post-conflict peace-building. | Организации гражданских обществ также следят за работой Совета в областях, касающихся применения санкций, поддержания мира, наблюдения за выборами, использования полицейских сил и постконфликтного миростроительства. |
| Moreover, the Agency's task was to provide humanitarian assistance, not to play a policing role in the camps. | Кроме того, задача БАПОР состоит в оказании гуманитарной помощи, а не в выполнении полицейских функций в лагерях. |