Английский - русский
Перевод слова Policing
Вариант перевода Полицейских

Примеры в контексте "Policing - Полицейских"

Примеры: Policing - Полицейских
Sierra Leone police inspectors, sergeants and constables totalling 7,468 mentored in all 22 police divisions on the themes of local needs policing В общей сложности инструктаж прошли 7468 инспекторов, сержантов и констеблей сьерра-леонской полиции во всех 22 полицейских отделениях по темам несения полицейской службы с учетом местных потребностей.
In Sector West, a mixed committee, comprising personnel from the Gendarmerie, the Ivorian national police and the ONUCI civilian police component, has been established, to assist in the formulation of policing priorities. В целях оказания помощи в определении приоритетов деятельности полицейских сил в западном секторе был создан смешанный комитет, в состав которого входят сотрудники жандармерии, ивуарийской национальной полиции и компонента гражданской полиции ОООНКИ.
First, we note the progress being made on the International Police Task Force - reducing the Bosnian police force to just half of its previous size and then training those people in democratic policing. Во-первых, мы отмечаем прогресс в деятельности специальных международных полицейских сил, а именно, сокращение боснийской полиции почти наполовину по сравнению с ее прежним составом и последующее проведение подготовки этих полицейских в условиях демократической полицейской службы.
The legal use of coercive measures within the scope of police activities is one of the most delicate issues in policing and it is the field in which the police are most likely to engage in excessive interference in the area of human rights and freedoms. Одним из наиболее деликатных аспектов полицейской деятельности является правомерное применение мер принуждения в ходе полицейских операций, и именно эта сфера более всего чревата для полиции чрезмерными посягательствами в области прав и свобод человека.
The Secretary-General's report does, however, touch on areas of immediate concern to New Zealand. First, in the area of policing, we acknowledge the importance of the process of progressively handing over responsibilities from United Nations police back to the National Police of Timor-Leste. Однако доклад Генерального секретаря касается областей, представляющих непосредственный интерес для Новой Зеландии. Во-первых, говоря о деятельности полиции, мы признаем важность постепенной передачи ее функций от полицейских сил Организации Объединенных Наций силам национальной полиции Тимора-Лешти.
Today, missions may require civilian police to be tasked to reform, train and restructure local police forces according to international standards for democratic policing and human rights, as well as having the capacity to respond effectively to civil disorder and for self-defence. Сегодня миссии могут требовать, чтобы гражданской полиции поручались такие задачи, как реформирование, обучение и перестройка местных полицейских служб в соответствии с международными стандартами демократической полицейской деятельности и прав человека, и чтобы гражданская полиция обладала потенциалом эффективного реагирования на гражданские беспорядки и потенциалом самообороны.
In addition, the United Nations police facilitated participation by 15 Georgian police officers in a modern policing training course at the Police College of the Estonian Public Service Academy, which took place from mid-January to mid-February. Помимо этого, полиция Организации Объединенных Наций оказала содействие участию 15 грузинских полицейских в учебном курсе по современным методам осуществления полицейской деятельности в Полицейском колледже Академии государственной службы Эстонии, который был проведен в Эстонии с середины января по середину февраля.
The observer for the Norwegian Police Directorate presented the lessons learned from the perspective of a donor country on technical assistance programming and policing on the occasion of a specific project to promote bilateral and multilateral police assistance in Serbia and Montenegro. Наблюдатель от Полицейского управления Норвегии поделился опытом, полученным страной - донором в области разработки программ технической помощи и использования полицейских сил в рамках осуществления конкретного проекта содействия оказанию помощи органам правопорядка Сербии и Черногории на двусторонней и многосторонней основе.
Of fundamental importance is the fact that these programmes focus on various areas of law enforcement, particularly the individual police officer, organizational structures of the police force, and the required support for democratic policing. Определяющее значение имеет тот факт, что эти программы сфокусированы на различные уровни правоохранительной деятельности, в частности на отдельного сотрудника полиции, на организационные структуры полицейских сил и на необходимую поддержку демократической полицейской службы.
Efforts should be made to ensure that the considerable achievements made in relation to policing and future work in restructuring and reforming the police force should not be endangered by weakness within the judicial system. Необходимо предпринять усилия для обеспечения того, чтобы существенные успехи, достигнутые в области деятельности полицейских сил и будущей работы по перестройке и реформированию полицейских сил, не были поставлены под угрозу из-за слабости судебной системы.
In that context, we would like to request the Secretariat to coordinate plans for policing assistance now rather than reviewing the question in December, in order to determine appropriate numbers of police advisers and to avoid any possible duplication. В этом контексте нам хотелось бы просить Секретариат скоординировать планы помощи в отправлении полицейских функций уже сейчас, вместо того, чтобы заново рассмотреть этот вопрос в декабре, - сейчас, чтобы определить достаточное число полицейских советников и избежать всякого возможного дублирования.
On policing, let me just touch for a moment, if I may, on an important - and perhaps, some may think, delicate - issue: the question of police certification. Что касается работы полиции, позвольте мне вкратце остановиться на одном вопросе, важном, как мне представляется, и, как некоторые сочтут, деликатном, а именно на вопросе об аттестации полицейских.
This agreement contributes to the prospects for multi-ethnic policing by specifying the entitlements of police officers who join the police force in the other entity, including their pension rights, salaries and recognition of prior experience and qualifications. Это соглашение вносит вклад в создание в перспективе многоэтнических полицейских сил путем конкретизации прав, распространяющихся на полицейских, которые поступают на службу в полицию в другом образовании, включая их пенсионные права, оклады и признание предыдущего опыта и квалификации.
The national police - the Policia Nacional de Timor-Leste - now bears responsibility for policing in all 13 districts and for a vast majority of headquarter functions. Национальная полиция - Национальная полиция Тимора-Лешти - теперь несет ответственность за осуществление полицейских функций во всех 13 округах и за подавляющее большинство функций в штаб-квартире.
He or she would be expected to be a competent and capable senior police professional, with significant national and international policing experience and background in police management at the strategic level, who can set, steer and advocate tactics on police operations. Как ожидается, он или она будут выбраны из числа компетентных и квалифицированных профессиональных полицейских руководящего звена, имеющих значительный национальный и международный полицейский опыт и навыки управления работой полиции на стратегическом уровне, с тем чтобы организовывать, направлять и разъяснять тактику полицейских операций.
Accordingly, it had developed a broad strategy involving the adoption of legislative, administrative, policing and other measures, and had taken the necessary steps in relation to the consolidated list prepared by the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267. В соответствии с этим Эквадор разработал широкомасштабную стратегию, предусматривающую принятие законодательных, административных, полицейских и других мер, и предпринял необходимые шаги в отношении сводного перечня, составленного Комитетом, который был учрежден в соответствии с резолюцией 1267 Совета Безопасности.
As indicated in the report of the Secretary-General, the other 20 positions will be filled by police training advisers, who will focus on imparting policing skills to the Border Patrol Unit. Как сказано в докладе Генерального секретаря, остальные 20 должностей предназначены для советников по инструктированию полицейских, которые будут уделять основное внимание передаче полицейских навыков Группе пограничного патрулирования.
In the United Kingdom, pilot projects have been conducted in several policing areas on the most effective information system for the victim and on the interest of victims in giving victim impact statements. В Соединенном Королевстве на нескольких полицейских участках осуществляются экспериментальные проекты по созданию наиболее эффективной информационной системы для жертв и мотивированию жертв давать показания, способные повлиять на ход расследования.
We endorse the creation of an initial operating capability for a standing police capacity to provide coherent, effective and responsive start-up capability for the policing component of the United Nations peacekeeping missions and to assist existing missions through the provision of advice and expertise. Мы поддерживаем создание первоначального оперативного потенциала для постоянного полицейского компонента с целью обеспечения согласованного, эффективного и оперативного потенциала на начальном этапе развертывания полицейских контингентов миротворческих миссий Организации Объединенных Наций и оказания поддержки существующим миссиям посредством предоставления консультативных и экспертных услуг.
We support the Government's desire to accelerate the timeline for the transfer of the remaining policing districts, but we note the importance of adequate training and sufficient capacity before transfers take place. Мы поддерживаем стремление правительства ускорить процесс передачи полномочий в оставшихся полицейских участках, но подчеркиваем необходимость надлежащей подготовки и создания достаточного потенциала еще до завершения передачи полномочий.
All operations relating to policing and maintaining order will be continued and stepped up by the National Police and the Gendarmerie, with the assistance of personnel already trained in the context of the MINURCA civilian police. Полиция и Национальная жандармерия продолжают и активизируют выполнение всех полицейских функций и мер по поддержанию порядка при поддержке уже сформированных бригад в рамках гражданской полиции МООНЦАР.
From civil administration and policing to the creation of a civil society capable of sustaining a tolerant, pluralist, prosperous society, the challenges facing our peacekeeping, peacemaking and peace-building missions are immense. От гражданской администрации и выполнения полицейских функций до создания гражданского общества, способного обеспечить обстановку терпимости, плюрализма и процветания, - вот те огромные задачи, которые стоят перед нашими миссиями по поддержанию мира, установлению мира и миростроительству.
Restructuring would involve reduction of the police force from 20,000 to 8,500 personnel and intensive screening and training of remaining officers to ensure their adherence to democratic policing standards, as well as revision of rules of procedure. Реорганизация полицейских сил предусматривает сокращение численности полицейского персонала с 20000 до 8500 человек, интенсивный отбор и обучение остальных сотрудников полиции, с тем чтобы обеспечить соблюдение ими норм деятельности полиции в демократическом обществе, а также пересмотр процессуальных норм.
They noted with satisfaction that MAPE's short-term programme provided training and advice to key Albanian police officers in the areas of public order, border policing and in the framework of the Police Academy. Они с удовлетворением отметили, что в рамках краткосрочной программы МКПС проводилась подготовка и консультативное обслуживание старшего состава албанских полицейских в области поддержания правопорядка и охраны границы, а также в рамках полицейской академии.
UNMIBH instituted structural reforms in law enforcement institutions, on the one hand to address organizational management and personnel policy deficiencies carried over from the war, and on the other to institutionalize the separation of politics from policing. МООНБГ осуществила структурную перестройку правоохранительных институтов, с тем чтобы, с одной стороны, ликвидировать недостатки в кадровой политике и политике организационного управления, которые являлись наследием войны, а с другой стороны, закрепить отделение политики от полицейских сил.