It will be important to help reorient former combatants trained for war to assume new policing roles. |
Важное значение будет иметь оказание помощи, с тем чтобы обеспечить переподготовку бывших комбатантов, которых учили вести боевые действия и которые в настоящее время должны выполнять новую для них роль - полицейских. |
The government has converted a select number of police stations into Model Police Stations in both metropolitan and rural areas to ensure pro-people policing. |
На базе полицейских служб нескольких городских и сельских районов правительство создало образцовые полицейские участки, учитывающие интересы населения. |
The training lead time needed to build professional and technical capacity is much longer than what is required to build up general policing skills. |
Для подготовки специалистов и технических сотрудников в этой области требуется значительно больше времени, чем для подготовки обычных полицейских. |
Therefore, security authorities must improve their policing and law-enforcement capacity in order to fulfil their duty regarding keeping order and to earn public confidence. |
Поэтому органы безопасности должны укреплять потенциал своих полицейских и правоохранительных служб в целях обеспечения выполнения своих обязанностей по поддержанию общественного порядка и укрепления доверия со стороны общественности. |
A paramilitary force, the Oman Gendarmerie was formed in 1960 to assist the SAF in this task, and also to take over normal policing duties. |
В 1960 году султан создал жандармерию для оказания помощи армии в решении этой задачи, а также для исполнения обычных полицейских обязанностей. |
In contrast, the civilian police in Kosovo have been tasked with an array of policing and non-policing tasks. |
На сотрудников же гражданской полиции в Косово возложен широкий круг задач по выполнению различных полицейских и неполицейских функций. |
The British Association for Women in Policing, in partnership with other organizations, promoted a gender-balanced police force, an enabling environment for good performance and women's involvement in policymaking. |
Британская ассоциация женщин-полицейских совместно с другими организациями пропагандировала идею формирования сбалансированных в гендерном отношении полицейских сил в качестве условия обеспечения эффективности их деятельности и механизма вовлечения женщин в процесс формирования политики. |
The role of policing in peacekeeping and |
Роль полицейских сил в миротворческой |
Mono-ethnic policing should be avoided. |
Нельзя допустить создания моноэтнических полицейских сил. |
It contributes to excessive and unproductive expenditures on policing and security services. |
Приходится выделять дополнительные средства в виде непроизводительных расходов на содержание полицейских сил и служб безопасности. |
In the longer term, it is policing that is more important. |
В долгосрочном плане более важно выполнение полицейских функций. |
3.4 Launching a pilot project for neighbourhood policing. |
Опытный проект по созданию полицейских сил быстрого реагирования. |
Training for local trainers on human rights and policing at the Kosovo Police Service School has also been provided. |
Проводились инструктажи для полицейских МООНК, отобранных для работы в качестве наставников, недавно прошедших курс обучения и работающих на местах сотрудников полицейской службы Косово. |
State authorities continued to promote hardline policing exemplified by large-scale operations, involving scores of police officers, armoured vehicles and helicopters in incursions into the city's favelas. |
Власти штата придерживались жёсткой политики охраны правопорядка, проводя в городских фавелах крупномасштабные операции с участием десятков полицейских, бронированных автомобилей и вертолётов. |
This is a combination of "policing" activities and forensic investigations of fraud, waste and abuse. |
Его деятельность представляет собой некое сочетание полицейских функций и функций судебного следствия. |
The combination of measures ensuring the best possible balance will vary according to the structure of policing and other factors from one State to another. |
Оптимальное сочетание мер будет различаться по странам в зависимости от организации выполнения полицейских функций и наличия других факторов. |
As previously reported, a five-year strategy of the Royal Montserrat Police Force places emphasis on neighbourhood policing, intelligence-led policing, crime reduction and prevention and partnership in the criminal justice system. |
Как уже сообщалось, в пятилетней стратегии деятельности Королевских полицейских сил Монтсеррата особое внимание уделяется патрулированию участков, правоохранительной деятельности на основе собранных разведывательных данных, снижению уровня и предупреждению преступности и налаживанию партнерских связей в рамках системы уголовного правосудия. |
There were 8 trainings sessions with officers policing multicultural communities. |
Состоялось восемь учебных семинаров с участием полицейских, несущих патрульную службу в районах с поликультурной средой. |
Police officers who fail to adhere to proper policing standards can have their authorization withdrawn by UNMIBH. |
Полицейские, которые не соответствуют надлежащим стандартам деятельности полиции, могут быть лишены Миссией разрешения на выполнение полицейских функций. |
Monthly meetings with local police leadership to implement policing committee guidelines and instructions |
Ежемесячные совещания с руководителями местных полицейских формирований в целях обеспечения выполнения руководящих принципов и инструкций, касающихся комитетов по вопросам несения полицейской службы |
In some cases it might be appropriate to require that the mission's military police component be from a troop-contributing country other than one of those whose contingents are being policed to ensure impartiality in their policing duties. |
В некоторых случаях может оказаться целесообразным требование о том, чтобы компонент военной полиции в составе миссии был набран не из той же страны, откуда прибыли поднадзорные ему контингенты, для обеспечения беспристрастности в выполнении полицейских функций. |
The Staff Dragoons, in addition to their policing role, undertook escort and other staff-related duties and were also employed as combat cavalry on occasion. |
Штабные Драгуны, в дополнение к обязанностям полицейских, выполняли также сопроводительно-охранные и другие штабные обязанности, а также иногда участвовали и в боевых действиях. |
Under WACI, they delivered capacity-building training for investigation officers to enhance the effectiveness of host-State policing efforts and to improve international police cooperation, notably with other TCUs in the region. |
В рамках ИЗАП они провели для сотрудников по проведению расследований подготовку по вопросам укрепления потенциала с целью повышения эффективности усилий по поддержанию общественного порядка в принимающих государствах и расширения международного сотрудничества полицейских служб, в частности с другими группами по транснациональной преступности в регионе. |
The review included contents on gender related issues, crimes against women and children and how to promote sensitive and effective policing. |
Анализу были подвергнуты учебные материалы по гендерным вопросам, подача темы преступлений в отношении женщин и детей и методы повышения эффективности работы полицейских и привития им профессиональной чуткости. |
And the OSCE has quickly developed capabilities to deal with new threats to security, including in anti-trafficking, counter-terrorism, border management and policing. |
Кроме того, ОБСЕ быстро развивает свой потенциал в области борьбы с новыми угрозами безопасности, включая борьбу с незаконным оборотом и контрабандой, противодействие терроризму, пограничную деятельность и выполнение полицейских функций. |