While the deployment of special crowd-control units led to some improvement in the policing of demonstrations, police abuses were reported during several protests, some of which were violent. |
Хотя развертывание специальных подразделений по борьбе с общественными беспорядками в определенной степени содействовало более эффективному выполнению полицейских функций в ходе проведения демонстраций, поступали сообщения о злоупотреблениях со стороны полиции во время нескольких маршей протеста, некоторые из которых носили насильственный характер. |
In addition to the delegation of police powers, the law and justice programmes of Australia and New Zealand have further strengthened Bougainville's policing and judicial institutions. |
Помимо передачи полицейских функций, следует отметить программы помощи в области обеспечения правопорядка и правосудия, осуществляемые Австралией и Новой Зеландией, которые еще больше укрепляют полицейские и судебные институты Бугенвиля. |
He asserted his support for the three EU principles on State-level budgetary and legislative primacy, political non-interference and functional policing regions, but challenged both the composition and the proposals of the Steering Board. |
Он утверждал, что он поддерживает три принципа Европейского союза, касающиеся примата бюджетных и законодательных органов государственного уровня, невмешательства в политические процессы и функциональный подход к осуществлению полицейских функций на районном уровне, но оспаривал как состав Руководящего совета, так и его предложения. |
They ensure that the Mission assumes the leading role in the policing aspects of European Security and Defence Policy efforts and came into effect on 1 June. |
Эти руководящие принципы, согласно которым Миссия берет на себя ведущую роль в обеспечении полицейских аспектов усилий по осуществлению политики Европейского союза в области безопасности и обороны, вступили в силу с 1 июня. |
At the sub-national level, community-based policing was initiated in Albania after training of police staff on community problem-solving in five pilot areas. |
Если говорить о субнациональном уровне, то следует отметить режим поддержания порядка на уровне общин, введенный в Албании в порядке эксперимента в пяти районах, которому предшествовала подготовка полицейских по вопросам решения проблем на уровне общин. |
Among other elements, a future United Nations mission would need to contain a robust policing and police-training element, assistance to the upcoming elections, and support for justice and reconciliation. |
Среди прочих элементов будущая миссия Организации Объединенных Наций должна обеспечивать более эффективное поддержание порядка и подготовку полицейских, содействовать проведению предстоящих выборов и помочь добиться правосудия и примирения. |
Institutions responsible for policing or protection in the private sector would have to be integrated in good time, otherwise having this issue dealt with by a transport body would be called into question. |
Необходимо вовремя подключить к этому процессу органы, занимающиеся принятием полицейских мер и защитой частной сферы, иначе решение этой проблемы транспортным органом может оказаться под вопросом. |
A team of Sierra Leone police officers, accompanied by an UNCIVPOL officer, recently visited South Africa to familiarize themselves with procedures for diamond mining policing in that country. |
Группа сьерра-леонских полицейских в сопровождении сотрудника гражданской полиции Организации Объединенных Наций недавно посетила Южную Африку для ознакомления с процедурами работы полиции в алмазодобывающих районах этой страны. |
With respect to policing, the United Nations-administered Law and Order Trust Fund for Afghanistan supported 145,939 police personnel and 5,600 Central Prison Department guards as at the end of May. |
Что касается полицейской деятельности, то на конец мая управляемый Организацией Объединенных Наций Целевой фонд правопорядка Афганистана поддерживал 145939 полицейских и 5600 охранников, относящихся к Центральному управлению пенитенциарных учреждений. |
Although nothing significant was found, IPSF witnessed examples of proactive policing and started checkpoint operations of their own. |
Хотя ничего особенного в ходе этих операций найдено не было, ВСГБ продемонстрировали свою способность к ведению активных полицейских операций и самостоятельному осуществлению проверочно-поисковых операций. |
The JCR Framework outlines measures required for the establishment of conditions conducive to safe and sustainable return such as the provision of basic services and the provision of effective policing. |
Стратегия Совместного комитета по возвращенцам предполагает реализацию мер, необходимых для создания условий, способствующих безопасному и устойчивому возвращению, в частности предоставление основных услуг и обеспечение эффективного выполнения полицейских функций. |
Mr. Fijnaut's main research interests are related to policing, organized crime, comparative criminal procedure and history of criminology. |
В центре внимания научно-исследовательской работы г-на Фейнаута находятся вопросы организации работы полицейских органов, организованной преступности, сравнительного уголовного процесса и истории криминологии. |
It should not only perform operational policing but also plan and build the capacity of Timor-Leste's police force until it can act as an independent and professional law-enforcement agency. |
Он должен не только осуществлять полицейское патрулирование, но также заниматься планированием и созданием потенциала полицейских сил Тимора-Лешти до тех пор, пока они не смогут действовать в качестве независимого и профессионального правоохранительного учреждения. |
Rather, it is central to the United Kingdom's tradition of policing by consent, and, as the police themselves recognize, will help them to do their job more effectively. |
Она, скорее, находится в русле традиции Соединенного Королевства, состоящей в осуществлении полицейских обязанностей на основе общего согласия и, как это признают сами работники полиции, поможет им в более эффективном выполнении своих функций. |
The central failure revealed by the recent crisis has been in the security sector, and the reconstitution of the police service of Timor-Leste is the core task requested and proposed for the new mission, together with executive international policing in the interim. |
Главный недостаток, который выявил недавний кризис, касался сектора безопасности, и преобразование полицейских сил Тимора-Лешти является той ключевой задачей, которую просили и предлагали поставить перед новой миссией, наряду с осуществлением функций охраны общественного порядка в промежуточный период. |
Training and certification of 422 training officers of the Police nationale congolaise in international policing standards, including gender awareness, human rights and child protection issues |
Подготовка и аттестация 422 инструкторов Конголезской национальной полиции по вопросам соблюдения международных полицейских стандартов, включая учет гендерной проблематики, соблюдение прав человека и защиту детей |
As part of that work, Nuala O'Loan, formerly the Police Ombudsman in Northern Ireland, who played a significant personal role in building confidence in the new policing arrangements there, is now serving as our Special Envoy to Timor-Leste. |
В контексте этой работы бывший омбудсмен по вопросам обеспечения правопорядка в Северной Ирландии Нуала О'Лоан, который играл важную личную роль в усилиях по укреплению доверия в новых полицейских службах там, является сейчас нашим Специальным посланником в Тиморе-Лешти. |
HRTJS UNMIT also participates in joint assessments by UNMIT and the Government to establish whether district police units are ready to assume executive policing authority from UNMIT police. |
Секция МООНТ по правам человека и отправлению правосудия в переходный период также принимает участие совместно с правительством в проведении анализа на предмет выяснения, готовы ли подразделения районной полиции взять на себя исполнение полицейских полномочий полиции МООНТ. |
The drawdown of United Nations police and the progressive handover of policing responsibility to the PNTL have been accompanied by the donation of United Nations-owned equipment in police stations. |
Вывод полицейских сил Организации Объединенных Наций и последующая передача полицейских обязанностей НПВТ сопровождается передачей в дар принадлежащего ООН оборудования и имущества, находящихся на полицейских участках. |
Such assessments help States and regions identify the risk factors, crime types, perpetrators and their collaborators and to generate the information and analysis needed to support intelligence-led policing and evidence-based policy. |
Проведение таких оценок позволяет государствам и регионам выявлять факторы риска, виды преступности, преступников и их сообщников и получать информацию и проводить анализ, необходимые для проведения полицейских мероприятий на основе оперативно-следственных данных и разработки стратегий на основе фактических данных. |
Some 8,450 officers are now in service, approximately 1,000 of whom are undertaking functions other than policing, such as those of corrections personnel, the coast guard and the fire brigade. |
В настоящий момент в рядах полиции насчитывается около 8450 сотрудников, из которых приблизительно 1000 выполняют функции, отличные от полицейских, такие, как функции персонала исправительных учреждений, береговой охраны и пожарных. |
Although they operate within a legal framework, the police have considerable discretionary powers, especially when decisions need to be taken on the spot, as is often the case in protest policing, and that is when their value systems come to the fore. |
Хотя полиция действует в конкретных правовых рамках, она обладает значительными дискреционными полномочиями, особенно когда решения приходится принимать на месте, как это часто бывает во время массовых акций протеста, и когда на первый план выходит система ценностей, сформировавшаяся в сознании полицейских. |
To strengthen and professionalize capacity in rule of law, the Department of Peacekeeping Operations, working in close cooperation with Member States, is developing a strategic guidance framework for setting the standards and defining the role and responsibilities of international policing. |
Для укрепления потенциала структур, отвечающих за обеспечение законности и поддержание правопорядка, и повышения уровня профессионализма их сотрудников Департамент операций по поддержанию мира, тесно взаимодействуя с государствами-членами, разрабатывает принципы стратегического руководства для установления стандартов и определения роли и обязанностей международных полицейских сил. |
Law and order functions continued to be devolved to KPS by KFOR and UNMIK Police, while KFOR gradually transfers policing responsibility for the boundary/border crossing points. |
СДК и полиция МООНК постепенно передают функции по охране правопорядка КПС, причем СДК постепенно передает ответственность за выполнение полицейских функций на пограничных пунктах и пунктах пересечения границы. |
Sierra Leonean police officers in all 17 divisions mentored on 5 themes of local-needs policing |
С сотрудниками полиции Сьерра-Леоне во всех 17 полицейских округах проведена учебная работа по 5 темам, связанным с местными особенностями несения полицейской службы |