It has made progress in dealing with the threat posed by armed groups and has gradually created conditions for the national defence force and National Police to take over fully defence and policing matters. |
Миссия добилась прогресса в смягчении и устранении угроз, порождаемых действиями вооруженных группировок, и постепенно создает условия для полной передачи в руки национальных сил обороны и Национальной полиции всех оборонных и полицейских функций. |
Planning a gradual transfer of policing authority to the Timor-Leste police force, as envisaged in resolution 1473, remains one of our main targets in paving the way for a democratic Timor-Leste, independent of international assistance. |
Планирование предусмотренной в резолюции 1473 постепенной передачи полицейских функций полиции Тимора-Лешти остается одной из главных целей в рамках создания основ демократического Тимора-Лешти, не зависящего от международной помощи. |
Peacekeeping itself has to be part of an integrated, multidimensional approach covering all the aspects: policing, humanitarian, civilian expertise, how to develop a judiciary, and the social, economic and political aspects, among many others. |
Поддержание мира как таковое должно быть частью единого, многостороннего подхода, затрагивающего все аспекты: осуществление полицейских функций, гуманитарный аспект, опыт в области гражданской инфраструктуры, то, как следует развивать судебную систему, социальный, экономический и политический аспекты и многое другое. |
Following the assumption of rule of law responsibilities by the European Rule of Law Mission, the United Nations no longer performs policing and other lead rule-of-law functions. |
Что касается Косово, то после перехода обязанностей по обеспечению правопорядка в этой стране к Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка Организация Объединенных Наций больше не выполняет там ни полицейских, ни каких-либо иных функций, связанных с обеспечением правопорядка. |
The strategic guidance framework currently under development by the Police Division in close cooperation with Member States will lay the foundation for further guidance development aimed at setting the standards and defining the role and responsibilities of international policing. |
Стратегические методологические рамки, которые в настоящее время разрабатываются Отделом полиции в тесном сотрудничестве с государствами-членами, лягут в основу дальнейшей разработки методических указаний, направленных на установление стандартов и определение роли и функций международных полицейских сил. |
Given the important pre-war role of chiefdom police, UNIPSIL is supporting the Sierra Leone police and the Ministry of Internal Affairs in developing a programme to revive chiefdom policing by providing training and equipment to 974 chiefdom police. |
Учитывая важную роль, которую играла до войны вождеская полиция, ОПООНМСЛ помогает сьерра-леонской полиции и Министерству внутренних дел с разработкой программы, предусматривающей возрождение вождеской полиции путем обучения и экипировки 974 полицейских в вождествах. |
The Mission will also continue to provide operational advice with an increased emphasis on patrol supervision, station command, community-based policing and Emergency Response Unit support, and will provide technical advice to the Liberian National Police leadership. |
Миссия будет также продолжать консультировать по оперативным вопросам, все больше уделяя при этом внимания надзору за патрулированием, управлению работой полицейских участков, работе полиции на местах, действиям Группы быстрого реагирования и оказанию технической помощи руководству Либерийской национальной полиции. |
Those international police officers also continued supporting DIS in policing refugee camps in eastern Chad and conducting motorized and pedestrian patrols around key towns in eastern Chad. |
Эти международные полицейские сотрудники также продолжали оказывать поддержку Сводному отряду по охране порядка в осуществлении полицейских мероприятий в лагерях беженцев на востоке Чада и в осуществлении патрулирования с использованием автотранспортных средств и пешеходного патрулирования в ключевых городах восточной части Чада. |
(b) Security sector: budget estimate $5 million-$10 million; focus on policing, courts, custodial services and facilities; |
Ь) сектор безопасности, бюджетная смета в 5 - 10 млн. долл. США с акцентом на деятельности полицейских органов, судов и пенитенциарных учреждений; |
(c) Functional local police areas must be determined by technical policing criteria where operational command is exercised at the local level. |
с) в тех случаях, когда оперативное управление осуществляется на местах, районы ответственности соответствующих полицейских служб должны определяться исходя из технических критериев полицейской деятельности. |
In conclusion, he called for the coordination of projects designed to improve the situation of Romani communities in Europe and for cooperation of policing units in intergovernmental organizations with his association and other associations of minority police officers. |
В заключение он призвал к координации проектов, призванных улучшить положение общин рома в Европе, и к сотрудничеству полицейских подразделений в межправительственных организациях с его ассоциацией и другими ассоциациями полицейских из числа меньшинств. |
One participant emphasized that the integration of minorities in policing academies is very important for improving relations among the majority population and minorities and within the police force, as lasting friendships are made during the academy years. |
Один участник подчеркнул, что интеграция меньшинств в полицейских академиях имеет очень большое значение для улучшения отношений между большинством населения и представителями меньшинств, а также в рядах самой полиции, поскольку основы прочной дружбы закладываются в годы учебы. |
Advice on the composition, structure and organization of the Abyei Police Service and on the establishment of basic policing structures, through 6 meetings with the Abyei Joint Oversight Committee and the Abyei Administration |
Консультирование по вопросам состава, структуры и организации полиции Абьея и создания базовых полицейских структур в рамках шести совещаний с Совместным надзорным комитетом по Абьею и Администрацией Абьея |
In line with its "strategic objectives for 2009", the European Union Police Mission continued to concentrate its efforts on supporting the fight against organized crime and assisted in coordinating the policing aspects of efforts to combat major and organized crime. |
В соответствии с ее «Стратегическими целями на 2009 год» Полицейская миссия Европейского союза по-прежнему уделяла основное внимание оказанию поддержки борьбе с организованной преступностью и содействовала координации полицейских аспектов в контексте усилий, направленных на борьбу с крупной и организованной преступностью. |
The Committee was informed that Tetum is the most widely used language across the country and that language capacity was critical both for policing and daily interaction with the local population, as well as for the training of national police. |
Комитету сообщили, что тетум - самый употребительный язык в стране и что привлечение знающих его людей имеет немаловажное значение и для дежурной полицейской работы, и для повседневных контактов с местным населением, и для обучения национальных полицейских кадров. |
In the light of the ongoing growth and complexity of United Nations policing, and in response to a request from the Special Committee on Peacekeeping Operations and OIOS, a strategic review of police operations was conducted in 2008. |
С учетом продолжающегося расширения масштабов и усложнения деятельности полиции Организации Объединенных Наций и во исполнение просьбы Специального комитета по операциям по поддержанию мира и Управления служб внутреннего надзора в 2008 году был проведен стратегический обзор полицейских операций. |
There is no indication that the demand for United Nations policing will wane given the current proposals for increases of police personnel for MINUSTAH, UNMIL, MINURCAT and UNMIS, which are minimally offset by current plans for the downsizing of UNMIK. |
Не имеется никаких признаков того, что потребности в выполнении Организацией Объединенных Наций полицейских функций уменьшатся, если учитывать нынешние предложения об увеличении численности полицейского персонала МООНСГ, МООНЛ, МИНУРКАТ и МООНВС, которое минимально компенсируется нынешними планами сокращения численности МООНК. |
Without these additional resources, United Nations policing and, by extension, the delicate balance of integrated United Nations peacekeeping operations, would surely suffer. |
Без этих дополнительных ресурсов усилия Организации Объединенных Наций по выполнению полицейских функций, а значит и нелегко обеспечиваемая сбалансированность комплексных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира будут, вне всяких сомнений, подорваны. |
For example, in one northern province, seven children aged 16 to 18 are working at the provincial headquarters of the Afghan National Police, conducting regular policing tasks, including patrols, guarding police posts or carrying out checkpoint duties. |
Например, в одной из северных провинций семь детей в возрасте 16 - 18 лет работают в провинциальном штабе Афганской национальной полиции, выполняя обычные полицейские функции, такие, как патрулирование, дежурство на полицейских постах и дежурство на контрольно-пропускных пунктах. |
There are also a number of militia leaders without any training or qualifications in policing and with no attachment to any official authority who have taken on the role of "police" commanders. |
Имеется еще целый ряд командиров вооруженных ополчений, не имеющих никакой подготовки или квалификации в вопросах охраны общественного порядка и не связанных с каким-либо официальным органом, однако они взяли на себя роль полицейских командиров. |
A strategic planning team was established in the Somali police force, through the rule of law bridging and inception project funds, to oversee the implementation of the strategic action plan for policing of the Ministry of Interior and National Security and the Somali police force. |
Благодаря средствам, выделенным по линии проекта содействия установлению и распространению верховенства права, в рамках полицейских сил Сомали была создана Группа стратегического планирования, задачей которой является контроль за осуществлением стратегического плана действий в области полицейской деятельности министерства внутренних дел и национальной безопасности и полицейских сил Сомали. |
A major analysis of the law enforcement system was completed and shared with the Government of Pakistan and provincial governments, and draft policing legislation was developed for the consideration of the Government of Pakistan and provincial governments. |
Был проведен масштабный анализ правоохранительной системы, результаты которого были доведены до правительства Пакистана и органов власти провинций; был разработан проект законодательства, регулирующего деятельность полицейских органов, для рассмотрения правительством Пакистана и органами власти провинций. |
In its missions, the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat leads on support to policing and supports other rule of law-related aspects of peacekeeping operations, such as justice and legal systems and prison systems. |
В своих миссиях Департамент операций по поддержанию мира Секретариата играет ведущую роль в поддержке полицейских функций и содействует реализации других аспектов операций по поддержанию мира, связанных с обеспечением верховенства права, таких, как система правосудия и правовая система и пенитенциарная система. |
The policing task undertaken by the Administration is an onerous one, involving both the deployment of European Union police officers, having organizational, monitoring and investigatory roles, and the re-establishment of a unified police force. |
Задача охраны порядка, которую взяла на себя Администрация, чрезвычайно сложная; она связана как с размещением полицейских сил Европейского союза для выполнения организационных функций, функций наблюдения и расследования, так и с воссозданием объединенных полицейских сил. |
IPTF continues to require senior officers - from regional commanders to station commanders to those IPTF advisers co-located with the local police leadership - who possess the requisite leadership and management skills and who are well versed in democratic policing practices. |
СМПС по-прежнему нуждаются в таких полицейских сотрудниках руководящего звена - на должности руководителей округов, начальников участков и советников СМПС, прикомандированных к руководящим органам местных полицейских сил, - которые обладают требуемыми навыками в плане руководства и управления и которые хорошо овладели демократическими методами правоохранной деятельности. |