| An external Oversight Panel monitored the implementation of the Patten Commission recommendations on policing. | Внешняя группа по надзору отслеживала ход осуществления рекомендаций комиссии Паттена по охране порядка. |
| That local policing unit is quite original and has a role on the ground that is of great importance. | Это местное подразделение по охране порядка является довольно необычным и призвано играть отведенную ему крайне важную роль на местах. |
| Excessive use of force in the policing of demonstrations | Чрезмерное применение силы полицией при охране порядка во время демонстраций |
| In the case of Northern Ireland, devolution of responsibility for policing was left to a later stage, until the parties were ready to deal with it and an external body (the Patten Commission) had made recommendations on police reform. | В Северной Ирландии на более поздний срок было отложено рассмотрение вопроса о передаче полномочий по охране порядка, чтобы дать сторонам время подготовиться, а внешнему органу (комиссии Паттена) выработать рекомендации по реформированию полиции. |
| The Committee acknowledges the sheer size of the task confronting China in policing and administrating a huge land mass with 1.2 billion people at a time of economic and social reconstruction. | Комитет осознает масштабы стоящих перед Китаем задач по охране порядка и управлению огромной территорией, на которой проживает 1,2 млрд. человек, в период социально-экономической перестройки. |
| The Department's Civil Rights Division had also exercised its statutory authority to prevent excessive use of force, unconstitutional use of canines, biased policing and unconstitutional searches and seizures. | Отдел гражданских прав Министерства юстиции также осуществляет свои законные полномочия в деле предупреждения чрезмерного применения силы, незаконного использования собак, предвзятого отношения при выполнении функций по охране порядка и незаконных обысков и конфискаций. |
| There may be a lack of understanding of issues facing a minority community or of sensitivities relevant to policing, especially in situations in which minorities experience wider societal discrimination. | Возможно недостаточное понимание вопросов, с которыми сталкиваются общины меньшинства, или обостренное восприятие мер по охране порядка, особенно в условиях, когда меньшинства подвергаются дискриминации со стороны широких групп населения. |
| (a) Regional training facilities established in four regions and curriculums developed for national and regional courses on urban safety, local crime and violence prevention, urban policing (6) | а) Создание в четырех регионах региональных учебных заведений и разработка учебных программ для национальных и региональных курсов по вопросам безопасности в городах, преступности и насилия, выполнения функций по охране порядка (6) |
| Section 17 of The Policing and Crime Act 2009 came into force on 1 April 2010. | Статья 17 Закона об охране порядка и преступности 2009 года вступила в силу 1 апреля 2010 года. |
| As of January 2017, some 49,000 men had been posthumously pardoned under the terms of the Policing and Crime Act 2017. | По состоянию на январь 2017 года, 49000 человек были посмертно помилованы по Акту об охране порядка и преступлениях. |
| The Alberta Policing Standards state the following: | В Стандартных положениях об охране порядка провинции Альберта от 2004 года говорится: |
| The Policing and Crime Act 2009 (the Policing and Crime Act) came into force on 1 April 2010, providing the police with greater powers. | Закон об охране порядка и преступности 2009 года (Закон об охране порядка и преступности) вступил в силу 1 апреля 2010 года, наделив полицию более широкими полномочиями. |
| The plan is a framework for change which aims to deliver permanent improvements in every area of policing and the rest of society. | План служит рамочной основой для преобразований, направленных на постоянное совершенствование всей деятельности полиции по охране порядка и укрепление общественного спокойствия. |
| MINURCAT also helped to develop dialogue between security and policing forces including DIS and the Office of the Prosecutor. | МИНУРКАТ также содействовала проведению диалога между силами безопасности и силами полиции, включая Сводный отряд по охране порядка и прокуратуру. |
| Those international police officers also continued supporting DIS in policing refugee camps in eastern Chad and conducting motorized and pedestrian patrols around key towns in eastern Chad. | Эти международные полицейские сотрудники также продолжали оказывать поддержку Сводному отряду по охране порядка в осуществлении полицейских мероприятий в лагерях беженцев на востоке Чада и в осуществлении патрулирования с использованием автотранспортных средств и пешеходного патрулирования в ключевых городах восточной части Чада. |
| Six training courses in forensics, police management and other policing skills were held for 32 Abkhaz de facto police officers. | В течение отчетного периода было организовано шесть учебных курсов по криминалистике, управлению деятельностью по охране порядка и другим навыкам, необходимым сотрудникам правоохранительных органов. |
| A new policing initiative entitled "Policing for People" was implemented where officers are trained to improve the quality of service delivered to the general public. | Была претворена в жизнь новая инициатива, касающаяся деятельности полиции, под названием "Полиция на службе народа", в рамках которой служащие полиции проходят подготовку с целью улучшить качество услуг по охране порядка, оказываемых населению. |
| Changes in policing and police practice have taken time and need to be sustained. | 12.47 На осуществление изменений в охране порядка и работе полиции потребовалось время, и эти изменения необходимо закрепить. |