Английский - русский
Перевод слова Policing

Перевод policing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полицейских (примеров 383)
The committee learns from the experiences in other countries in policing and in the development of national police institutions in all domains. Комитет внимательно изучает зарубежный опыт работы полиции и организации национальных полицейских учреждений во всех областях.
The 1992 report Policing Arrangements in New Brunswick: 2000 and Beyond recommended several changes to provincial policing arrangements, including the development of professional standards for policing agencies. В подготовленном в 1992 году докладе Деятельность полиции в провинции Нью-Брансуик: 2000 год и последующие годы было рекомендовано осуществить несколько изменений в деятельности полиции провинции, в том числе разработать профессиональные нормы функционирования полицейских учреждений.
He has not, however, put forward any scheme that would satisfy the principles while supplanting the two-level policing model being developed by the Police Directorate. Вместе с тем он не предложил никакой модели, которая соответствовала бы этим принципам и одновременно заменяла бы собой двухуровневую модель осуществления полицейских функций, разработанную Управлением полиции.
Efforts should be made to ensure that the considerable achievements made in relation to policing and future work in restructuring and reforming the police force should not be endangered by weakness within the judicial system. Необходимо предпринять усилия для обеспечения того, чтобы существенные успехи, достигнутые в области деятельности полицейских сил и будущей работы по перестройке и реформированию полицейских сил, не были поставлены под угрозу из-за слабости судебной системы.
In partnership with ACPO and the National Policing Improvement Agency we have also developed a dedicated training package for the police. Первые учебные занятия для полицейских консультантов по вопросам оперативной работы пройдут в феврале и марте 2008 года.
Больше примеров...
Деятельности полиции (примеров 133)
OIOS acknowledges the fact that achieving sustainable change in policing methods and enforcing the rule of law in these regions present complicated, multifaceted challenges, which can certainly not be met in a short period of time. УСВН признает тот факт, что обеспечение пересмотра на постоянной основе методов деятельности полиции и обеспечения верховенства закона в этих регионах сопряжено со сложными, многогранными проблемами, которые, конечно же, невозможно решить за короткий период времени.
With regard to the effective participation of minorities in policing, the practices shared during the consultation reinforced, inter alia, the conclusions that: В отношении обеспечения эффективного участия представителей меньшинств в деятельности полиции участники консультации подтвердили, в частности, выводы о том, что:
In the light of the ongoing growth and complexity of United Nations policing, and in response to a request from the Special Committee on Peacekeeping Operations and OIOS, a strategic review of police operations was conducted in 2008. С учетом продолжающегося расширения масштабов и усложнения деятельности полиции Организации Объединенных Наций и во исполнение просьбы Специального комитета по операциям по поддержанию мира и Управления служб внутреннего надзора в 2008 году был проведен стратегический обзор полицейских операций.
The Commission is reviewing laws and regulations relating to improvement of the Police Service in terms of police welfare and bringing the police laws into conformity with the current norms of democratic policing. Комиссия рассматривает законы и положения, касающиеся улучшения работы полицейской службы с точки зрения обеспечения нормального функционирования полиции и приведения законов о полиции в соответствие с нынешними нормами деятельности полиции в демократическом обществе.
My Deputy Special Representative for Security Sector Support and the Rule of Law continued to meet with the Secretaries of State for Security and for Defence to discuss policing and broader security sector issues, including UNMIT support for further capacity-building of PNTL. Заместитель моего Специального представителя по поддержке сектора безопасности и вопросам законности продолжал встречаться с государственными секретарями по вопросам безопасности и обороны для обсуждения вопросов, затрагивающих касающихся деятельности полиции, и более общих вопросов, затрагивающих сектор безопасности, включая помощь ИМООНТ в деле дальнейшего укрепления потенциала НПТЛ.
Больше примеров...
Полицейской деятельности (примеров 111)
We commend UNIPSIL for its substantial input into the development of policing standards in the country and for its efforts to strengthen partnership between the police and local communities. Мы воздаем должное ОПООНМСЛ за его существенный вклад в разработку стандартов полицейской деятельности в стране и за его усилия по укреплению партнерских отношения между полицией и местными общинами.
However, the Committee encourages an increased focus on United Nations policing issues in peacekeeping operations, noting that outcomes in this area affect the timely fulfilment of mandates and the establishment of an environment conducive to post-conflict development. Вместе с тем Комитет призывает уделять больше внимания вопросам полицейской деятельности Организации Объединенных Наций в ходе операций по поддержанию мира, отмечая, что результаты, достигнутые в этой области, сказываются на своевременном выполнении мандатов и на создании условий, благоприятствующих постконфликтному развитию.
The legal use of coercive measures within the scope of police activities is one of the most delicate issues in policing and it is the field in which the police are most likely to engage in excessive interference in the area of human rights and freedoms. Одним из наиболее деликатных аспектов полицейской деятельности является правомерное применение мер принуждения в ходе полицейских операций, и именно эта сфера более всего чревата для полиции чрезмерными посягательствами в области прав и свобод человека.
In addition, the United Nations police facilitated participation by 15 Georgian police officers in a modern policing training course at the Police College of the Estonian Public Service Academy, which took place from mid-January to mid-February. Помимо этого, полиция Организации Объединенных Наций оказала содействие участию 15 грузинских полицейских в учебном курсе по современным методам осуществления полицейской деятельности в Полицейском колледже Академии государственной службы Эстонии, который был проведен в Эстонии с середины января по середину февраля.
Technical assistance to the National Police and the Gendarmerie in various areas of policing, including reform and restructuring, training, welfare support, police support units, special units and international support mechanisms Оказание национальной полиции и жандармерии помощи в различных областях полицейской деятельности, включая реформу и реорганизацию, профессиональную подготовку, социальное обеспечение, вспомогательные полицейские подразделения, специальные подразделения и механизмы международной поддержки
Больше примеров...
Охраны правопорядка (примеров 71)
The United Nations is expanding its efforts towards reforming policing and internal security in the country. Организация Объединенных Наций расширяет свои усилия в поддержку реформирования системы охраны правопорядка и внутренней безопасности в стране.
DOJ/CRT strongly prefers to work in a cooperative fashion with local governments and police departments to address unconstitutional policing, and in almost every case, it is able to work in that manner to spur reform. ОГП МЮ отдает безусловное предпочтение конструктивному взаимодействию с местными органами власти и полицейскими управлениями в целях устранения нарушений конституционных норм охраны правопорядка, и почти во всех случаях это позволяет ему добиваться необходимых реформ.
For example, after lack of cooperation by the Maricopa County Sheriff's Office in an investigation of potential anti-Latino bias in policing and jail practices, DOJ filed a wide-ranging lawsuit. Так, когда полицейское отделение графства Марикопа отказалось содействовать в проведении расследования по подозрению в предвзятом отношении к латиносам в процессе охраны правопорядка и в местах содержания под стражей, МЮ возбудило обширный судебный иск.
Development of civilian policing and rule of law capabilities will be among the priorities. В числе приоритетов будет развитие гражданских служб охраны правопорядка и потенциала в области обеспечения правозаконности.
In support of this objective, the police component continued to develop policing strategies and strengthen its support to the other components of UNFICYP by enhancing its patrolling capabilities based on contemporary policing methodologies. Для помощи в решении этой задачи полицейский компонент продолжает развивать стратегии охраны правопорядка и укреплять свою помощь другим компонентам ВСООНК путем расширения патрулирования с применением современных методов охраны порядка.
Больше примеров...
Полицейские (примеров 115)
Much effort had also gone into training family liaison officers, in an effort to move towards policing for individual needs. Много усилий также было затрачено на подготовку сотрудников по связям с семьями в попытке приблизить полицейские функции к индивидуальным потребностям.
It is critical that all of these newly emerging initiatives be underpinned by internal governance reforms and supported by adequate training, including by civilian policing experts within the North Atlantic Treaty Organization training mission and the European Union police mission. Исключительно важно, чтобы все эти недавние инициативы были подкреплены внутренними реформами системы государственного управления и надлежащим обучением, которым занимались бы, в частности, гражданские полицейские советники и эксперты, входящие в состав Миссии Организации Североатлантического договора по обучению и Полицейской миссии Европейского союза.
Some 7,728 Haitian National Police officers are now undertaking policing duties. Полицейские функции в настоящее время выполняют приблизительно 7728 сотрудников Гаитянской национальной полиции.
According to media reports, in the course of 2010, policing in Providenciales featured intensified patrols and the use of roadblocks, raids and generally heavier arms. По сообщениям средств массовой информации, в 2010 году полицейские на Провиденсьялесе вели усиленное патрулирование, устанавливали блок-посты на дорогах, проводили рейды и, в целом, были лучше вооружены.
The Commission set out conditions for police reform that vested budgetary and legislative authority with the State, insulated the police from political interference and created local policing districts based on operational and technical criteria. Европейская комиссия обозначила такие условия полицейской реформы, в соответствии с которыми бюджетные и законодательные полномочия должны быть переданы на общегосударственный уровень, полиция должна быть ограждена от политического вмешательства, а полицейские округа должны создаваться на основе оперативных и технических критериев.
Больше примеров...
Поддержания правопорядка (примеров 64)
Government capacity-building is the basis of a UNDP project in Afghanistan sponsored by the United States of America, which seeks to promote democratic policing policies. Наращивание потенциала государственных учреждений лежит в основе проекта ПРООН в Афганистане, спонсором которого выступают Соединенные Штаты Америки и который призван содействовать внедрению демократических правил поддержания правопорядка.
The PHRO organises seminars and training at the Cyprus Police Academy to cover a wide range of issues in the area of human rights and Policing, treatment of detainees, the living conditions in the police detention centers. УПСПЧ организует семинары и курс подготовки в Академии полиции Кипра, на которых рассматривается широкий круг вопросов, касающихся прав человека и поддержания правопорядка, обращения с задержанными, условий содержания в находящихся в ведении полицейской службы центров содержания задержанных.
UNTAET follows a community-based approach to policing, participating in local problem-solving meetings and other community activities. В вопросах поддержания правопорядка ВАООНВТ опирается на местные общины и участвует в местных совещаниях, посвященных урегулированию проблем, и других мероприятиях, проводимых местными общинами.
UNMIT also promoted United Nations police and National Police of Timor-Leste policing and capacity-building, as follows: ИМООНТ также содействовала укреплению потенциала полиции Организации Объединенных Наций и Национальной полиции Тимора-Лешти в области поддержания правопорядка следующим образом:
UNDP has also deployed approximately 100 specialists across all 10 States of Southern Sudan to help local government to address capacity gaps in budgeting, legal affairs, policing, urban planning and communications. ПРООН также направила примерно 100 специалистов во все 10 штатов Южного Судана для оказания местным органам власти помощи в решении проблем ограниченных возможностей в бюджетной и юридической сферах, в области поддержания правопорядка, городского планирования и коммуникаций.
Больше примеров...
Полиция (примеров 98)
The customs administration is responsible for policing manual foreign exchange agencies on behalf of the Banking Commission. В рамках таможенной службы имеется полиция для контроля за деятельностью обменных пунктов, относящихся к ведению Комиссии по банковской деятельности.
The National Police are responsible for routine policing matters in 7 of Timor-Leste's 13 districts. Национальная полиция несет ответственность за поддержание общественного порядка в 7 из 13 округов Тимора-Лешти.
Turning to policing, he said that the Haitian National Police force now had 10,000 officers but, with a population of 10 million people, this was not enough. Относительно полиции он заявил, что Национальная полиция Гаити насчитывает в настоящее время 10000 сотрудников, однако, если учесть, что численность населения составляет 10 млн. человек, этого недостаточно.
UNAMID police took forward several key tasks during the period under review, especially in the areas of confidence-building and monitoring throughout Darfur, as well as training and capacity-building for Government police in order to ensure that policing meets internationally accepted human rights standards. Полиция ЮНАМИД в течение рассматриваемого периода продвинулась в выполнении нескольких ключевых задач, особенно по укреплению доверия и наблюдению на всей территории Дарфура, а также по подготовке и созданию потенциала полиции правительства, с тем чтобы обеспечить соответствие полицейской деятельности международно принятым стандартам в области прав человека.
With this goal the police has embarked on a programme to train staff on intelligence led policing, enhancing capacity building and establishing guiding policies of transparency, development of human rights/ humanitarian law and legal processes and policing with the community. С этой целью полиция приступила к осуществлению программы подготовки сотрудников по вопросам использования информационной работы для поддержания правопорядка, укрепления потенциала и введения в действие руководящих принципов транспарентности, развития права прав человека/гуманитарного права и правовых процессов, а также охраны общественного порядка на местном уровне.
Больше примеров...
Поддержанию правопорядка (примеров 31)
The use of lethal force in the process of policing public assemblies 60 - 65 21 Применение силы со смертельным исходом в ходе операций по поддержанию правопорядка во время общественных собраний 60 - 65 28
They also noted the importance of security and justice sector reform that ensure effective policing and security provision by State institutions. Они также подчеркнули важность реформирования сектора безопасности и правосудия, с тем чтобы обеспечить эффективность деятельности государственных учреждений по поддержанию правопорядка и укреплению безопасности.
It is proposed that a detailed study be undertaken to identify the principal problems experienced in relation to policing assemblies in the past and to recommend best practices that might be taken into account by Governments in the future. В этой связи предлагается провести подробное исследование в целях выявления основных проблем, возникавших в ходе операций по поддержанию правопорядка во время общественных собраний в прошлом, и рекомендовать передовые методы, которые могли бы использоваться правительствами в будущем.
It was also engaged in employment discrimination litigation, with a view to changing the racial and gender composition of the nation's law enforcement departments and thus improving community relations, and in promoting community-oriented policing. Министерство также рассматривает споры, касающиеся дискриминации при приеме на работу, для изменения расового и гендерного состава управлений по поддержанию правопорядка страны и, таким образом, расширения связей с населением и содействия тому, чтобы деятельность полиции осуществлялась с учетом потребностей общин.
Topics discussed were human rights and their application in the Kingdom of Cambodia, human rights policing in democratic States and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials. В ходе семинара были рассмотрены вопросы прав человека и особенности их применения в Королевстве Камбоджа, система защиты прав человека в демократических государствах и Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка.
Больше примеров...
Охраны порядка (примеров 35)
Overall, policing strategies may not be my strongest suit. В конце концов, стратегия охраны порядка не моя сильна сторона.
Concerning the police restructuring, two police administrations - the Republika Srpska and Canton 1 (Bihac) - have received UNMIBH accreditation as meeting the basic standards of democratic policing. Что касается структурной перестройки полиции, то два полицейских управления - в Республике Сербской и кантоне 1 (Бихач) - получили аккредитацию МООНБГ как органы, отвечающие основным нормам демократической охраны порядка.
Policing and security rules for domestic air and sea traffic; нормы, касающиеся охраны порядка и правил безопасности в области воздушного и внутреннего морского движения;
In order to raise awareness on combating discrimination and violence, units specializing in society-backed policing conduct various projects throughout the country. Чтобы повысить осведомленность о необходимости борьбы с дискриминацией и насилием, подразделения, специализирующиеся на обеспечении охраны порядка при поддержке населения, осуществляют различные проекты по всей стране.
In support of this objective, the police component continued to develop policing strategies and strengthen its support to the other components of UNFICYP by enhancing its patrolling capabilities based on contemporary policing methodologies. Для помощи в решении этой задачи полицейский компонент продолжает развивать стратегии охраны правопорядка и укреплять свою помощь другим компонентам ВСООНК путем расширения патрулирования с применением современных методов охраны порядка.
Больше примеров...
Правоохранительной деятельности (примеров 46)
Most disturbingly, it demonstrated that the existence of several separate layers of policing, without effective mechanisms for cooperation, significantly impairs the fight against crime, drains public coffers and restricts economic development. Наибольшую обеспокоенность вызывает вывод о том, что наличие нескольких отдельных уровней правоохранительной деятельности, не имеющих эффективных механизмов взаимодействия, существенно затрудняет борьбу с преступностью, расходует значительный объем государственных средств и ограничивает экономическое развитие.
The most serious development facing policing in Bosnia and Herzegovina involves the increasing number of challenges to the police certification process, which was conducted by the International Police Task Force (IPTF) during its mandate in Bosnia and Herzegovina. Наиболее серьезной проблемой правоохранительной деятельности в Боснии и Герцеговине является рост числа попыток бросить вызов процессу сертификации сотрудников полиции, который осуществлялся Специальными международными полицейскими силами (СПМС) во время действия их мандата в Боснии и Герцеговине.
They conducted 19 training courses for 229 de facto law enforcement officers in international law enforcement standards, police tactics, suspect apprehension, use of force, weapons handling and other vital policing skills. Она организовала для 229 сотрудников правоохранительных органов де-факто 19 учебных курсов по следующим вопросам: международные стандарты деятельности правоохранительных органов, полицейская тактика, арест подозреваемых, применение силы, обращение с оружием и другие навыки, имеющие жизненно важное значение для правоохранительной деятельности.
The Kosovo Police is making progress in intelligence-led policing. Косовская полиция предпринимает успешные усилия, направленные на более активное использование разведывательных данных в ее правоохранительной деятельности.
Criminal justice practitioners from the United States and several other countries participated in a conference on policing in emerging democracies organized by the Institute and the Bureau of International Narcotics and Enforcement Affairs. Специалисты в области уголовного правосудия из Соединенных Штатов и ряда других стран приняли участие в конференции по вопросам поддержания правопорядка в молодых демократических государствах, организованной Институтом и Бюро по проблеме наркотиков и правоохранительной деятельности на международном уровне.
Больше примеров...
Охране правопорядка (примеров 23)
In cooperation with the Ombudsman, officers in the Alpha Unit for Combating Street Crime underwent training on policing, police ethics and human rights. При участии Омбудсмена служащие отряда по борьбе с уличной преступностью (подразделение "Альфа") прошли подготовку по охране правопорядка, этическим нормам в деятельности полиции и правам человека.
On International Women's Day on 8 March, the PNTL and UNMIT police held a ceremony to recognize the role and achievements of women officers in Timor-Leste's policing efforts. По случаю Международного женского дня 8 марта НПТЛ и полицейский компонент ИМООНТ провели церемонию, призванную обеспечить признание роли и достижений женщин-полицейских в усилиях Тимора-Лешти по охране правопорядка.
The Special Rapporteur notes that within European Union institutional and policy structures, migration and border control have been increasingly integrated into security frameworks that emphasize policing, defence and criminality over a rights-based approach. Специальный докладчик отмечает, что в рамках институциональных и политических структур Европейского союза существует тенденция ко все более широкой интеграции миграционного и пограничного контроля в системы безопасности, в рамках которых предпочтение отдается охране правопорядка, обороне и борьбе с преступностью в ущерб подходу, основанному на правах.
As raised in previous reports, I am concerned about continued political interference into operational policing in Bosnia and Herzegovina. Как уже указывалось в предыдущих докладах, я обеспокоен продолжающимся политическим вмешательством в практическую деятельность по охране правопорядка в Боснии и Герцеговине.
All policing in Kosovo will be internationally monitored, as agreed under current arrangements and arrangements for the future. Вся работа по охране правопорядка будет осуществляться под международным контролем, как это согласовано в действующих договоренностях и договоренностях на будущее.
Больше примеров...
Полицейской работы (примеров 28)
The Training Officer would also be responsible for creating and overseeing the implementation of a comprehensive in-service training programme on community-based policing for PTPH, especially for PTPH officers serving in the refugee camps and internally displaced person areas. Сотрудник по профессиональной подготовке будет также отвечать за разработку и контроль за осуществлением программы профессиональной подготовки на рабочих местах сотрудников ЧПГЗ по вопросам полицейской работы в общинах, в частности тех полицейских ЧПГЗ, которые развернуты в лагерях беженцев и пунктах сосредоточения внутренне перемещенных лиц.
Expresses its intention to consider holding an annual meeting on policing issues with the Heads of United Nations Police Components; заявляет о своем намерении рассмотреть вопрос о проведении ежегодного заседания по вопросам, касающимся полицейской работы, с главами полицейских компонентов Организации Объединенных Наций;
Conduct of 3 training courses for 250 senior Burundi National Police officers on basic policing skills and standard operating procedures, in conjunction with Burundi National Police trainers Организация, совместно с инструкторами Национальной полиции Бурунди, З учебных курсов для 250 старших сотрудников Национальной полиции Бурунди по основам полицейской работы и типовому порядку действий
United Nations agencies are assisting police training centres in the north-west and north-east whose curriculum emphasizes community-style policing and human rights concerns. Учреждения Организации Объединенных Наций оказывают помощь центрам подготовки полиции на северо-западе и северо-востоке страны, которые осуществляют преподавание с упором на проведение полицейской работы в общинах и соблюдение прав человека.
4 workshops for the Government of the Sudan police officers and prison officials on international human rights standards, the rights of detainees and democratic policing, including referrals Проведение 4 практикумов для сотрудников полиции правительства Судана и работников пенитенциарных учреждений по международным стандартам в области прав человека, правам заключенных и демократическим методам полицейской работы, включая передачу пострадавших другим социальным службам
Больше примеров...
Охране порядка (примеров 18)
An external Oversight Panel monitored the implementation of the Patten Commission recommendations on policing. Внешняя группа по надзору отслеживала ход осуществления рекомендаций комиссии Паттена по охране порядка.
Excessive use of force in the policing of demonstrations Чрезмерное применение силы полицией при охране порядка во время демонстраций
There may be a lack of understanding of issues facing a minority community or of sensitivities relevant to policing, especially in situations in which minorities experience wider societal discrimination. Возможно недостаточное понимание вопросов, с которыми сталкиваются общины меньшинства, или обостренное восприятие мер по охране порядка, особенно в условиях, когда меньшинства подвергаются дискриминации со стороны широких групп населения.
The Alberta Policing Standards state the following: В Стандартных положениях об охране порядка провинции Альберта от 2004 года говорится:
The Policing and Crime Act 2009 (the Policing and Crime Act) came into force on 1 April 2010, providing the police with greater powers. Закон об охране порядка и преступности 2009 года (Закон об охране порядка и преступности) вступил в силу 1 апреля 2010 года, наделив полицию более широкими полномочиями.
Больше примеров...
Поддержания порядка (примеров 24)
We agree very much with UNIFEM that gender should be an integral part of all peace operations, in the same way that security, policing and so forth are also a part. Мы полностью согласны с ЮНИФЕМ в том, что гендерные вопросы должны стать неотъемлемой частью всех операций по поддержанию мира, равно как и всей деятельности в сфере безопасности, поддержания порядка и так далее.
In order to facilitate security and policing in Monrovia, the International Police Service supported the LNP to establish a 911 emergency service, which is supported by 24-hour joint patrols of the LNP, IPS and CIVPOL. В целях обеспечения безопасности и поддержания порядка в Монровии Международная полицейская служба оказала ЛНП помощь в создании службы экстренной помощи "911", которая работает на основе круглосуточного совместного патрулирования силами ЛНП, МПС и гражданской полиции.
Do studies measuring victimization and fear of crime among the citizenry contribute to modifications in policing styles and in the development of new crime-prevention techniques? Способствуют ли исследования, определяющие степень виктимизации и страха перед преступностью среди граждан, изменениям методов поддержания порядка и разработке новых методов предупреждения преступности?
It urged the authorities to ensure that complaints by individuals concerning alleged human rights violations in the context of the policing of demonstrations and their aftermath were promptly, thoroughly, independently and impartially investigated. Она потребовала от властей позаботиться о безотлагательном проведении тщательных, независимых и беспристрастных расследований по всем жалобам граждан о предполагаемых нарушениях прав человека в условиях поддержания порядка на демонстрациях и по их завершении.
Concrete achievements have been made in enhancing police skills in investigations, public order management, criminal procedural code, airport policing and border control, as well as in the area of local-needs policing. Ощутимых успехов удалось добиться в повышении профессионализма сотрудников полиции в области проведения расследований, поддержания общественного порядка, соблюдения уголовно-процессуального кодекса, охраны аэропортов и границ, а также поддержания порядка с учетом местных потребностей.
Больше примеров...
Поддержание порядка (примеров 11)
Training for local trainers on human rights and policing at the Kosovo Police Service School has also been provided. Проводились также занятия с инструкторами по теме «Права человека и поддержание порядка» в полицейской школе Косово.
We now recognize that preserving peace demands more intensive measures than before, such as the strengthening of democratic institutions, policing, overseeing elections, establishing judiciary systems and monitoring human rights. Сегодня мы признаем, что сохранение мира требует более активных, чем раньше, мер, таких, как укрепление демократических институтов, поддержание порядка, контроль за проведением выборов, создание судебных систем и наблюдение за соблюдением прав человека.
They have also been able to assist in training the National Police of Timor-Leste. Malaysia has also provided training to the Timorese in various areas of human resources, including archiving, firefighting, policing and diplomacy, through the Malaysian Technical Cooperation Programme. Они также смогли оказать помощь в подготовке сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти. Малайзия также оказывает тиморцам помощь в рамках малазийской Программы технического сотрудничества посредством подготовки кадров в различных областях, включая архивное хранение, тушение пожаров, поддержание порядка и дипломатию.
With regard to the responsibilities of organizers, the Special Rapporteur is of the opinion that "organizers should not incur any financial charges for the provision of public services during an assembly (such as policing, medical services and other health and safety measures)". Касаясь ответственности организаторов, Специальный докладчик полагает, что "организаторы не должны нести никаких финансовых затрат на оказание общественных услуг во время собраний (таких как поддержание порядка, медицинское обслуживание и иные меры по охране здоровья и безопасности)".
Principle 12 under the heading Policing unlawful assemblies, recognizes the right to participate in lawful, peaceful assemblies, and cautions States that force and firearms may be used only under certain circumstances. В пункте 12 указанных Принципов, относящемся к разделу "Поддержание порядка в случае незаконных собраний", признается право каждого человека на участие в законных и мирных собраниях и подчеркивается, что сила и огнестрельное оружие могут применяться лишь при определенных обстоятельствах.
Больше примеров...
Охрана (примеров 35)
Without such an integrated approach, policing becomes nothing more than an extension of peacekeeping functions, rather than a vital precursor to peacebuilding. Без такого всеобъемлющего подхода охрана правопорядка становится лишь продолжением функций по поддержанию мира, а не жизненно важной предпосылкой миростроительства.
The policing of refugees in the camps and key towns was achieved through the provision of support to DIS, while the military provided an enabling security environment by patrolling a wide area. Полицейская охрана беженцев в лагерях и основных городах обеспечивалась путем оказания поддержки СОП, а военный компонент обеспечивал благоприятную в плане безопасности среду с помощью патрулирования обширного района.
The Departments will also continue to support capacity development in a number of other cross-cutting areas, such as policing and law enforcement, explosives and ammunition management, the protection of civilians and rule of law, particularly security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration. Оба департамента будут также продолжать содействовать развитию потенциала в ряде других междисциплинарных областей деятельности, таких как охрана правопорядка и правоприменение, обращение со взрывчатыми веществами и боеприпасами, защита гражданского населения и верховенство права, в частности реформа сектора безопасности и разоружение, демобилизация и реинтеграция.
National security, public safety and policing Национальная безопасность, общественная безопасность и охрана порядка
Policing, in Manitoba, is carried out by municipal forces (the largest by far being Winnipeg Police Service - WPS), or by the federally regulated Royal Canadian Mounted Police (RCMP) operating under contract. Охрана порядка в Манитобе осуществляется муниципальными отрядами полиции (крупнейшим из которых является Полицейская служба Виннипега - ПСВ) или же федеральной службой - Королевской канадской конной полицией (КККП), привлекаемой по контракту.
Больше примеров...