Английский - русский
Перевод слова Policing

Перевод policing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полицейских (примеров 383)
Mentoring provided to all 22 police divisions on 11 themes of local need policing Инструктирование всех 22 полицейских отделений по 11 темам несения полицейской службы с учетом местных потребностей
No single actor has the capacity to implement complex international policing support initiatives alone, and partnerships are essential to utilizing scarce global resources in the most efficient manner. Ни одна сторона не в состоянии самостоятельно реализовать инициативы по поддержке деятельности смешанных международных полицейских сил, и для наиболее эффективного использования скудных глобальных ресурсов важное значение имеют партнерства.
Their need to strengthen justice institutions remains urgent, including through the rapid establishment of the national special criminal court, the provision of support for the special investigative cell and the establishment of effective policing, judicial and corrections institutions in accordance with national and international standards. Сохраняется безотлагательная необходимость укреплять органы правосудия, в том числе на основе оперативного создания национального специального уголовного суда, поддержки специальной следственной группы и создания эффективных полицейских, судебных и исправительных учреждений в соответствии с национальными и международными стандартами.
Planning a gradual transfer of policing authority to the Timor-Leste police force, as envisaged in resolution 1473, remains one of our main targets in paving the way for a democratic Timor-Leste, independent of international assistance. Планирование предусмотренной в резолюции 1473 постепенной передачи полицейских функций полиции Тимора-Лешти остается одной из главных целей в рамках создания основ демократического Тимора-Лешти, не зависящего от международной помощи.
(b) To provide in particular training for senior officers from the local police forces and for trainees from the law enforcement training institutions in areas of specialist expertise, including operations against drugs and organized crime, human rights and public order policing; Ь) осуществлять, в частности, подготовку старших должностных лиц местных полицейских сил и стажеров из правоохранительных учебных заведений в областях, требующих специализированных знаний, включая операции по борьбе с наркотическими средствами и организованной преступностью, осуществление прав человека и правоохранительную деятельность;
Больше примеров...
Деятельности полиции (примеров 133)
Delegations acknowledged that United Nations policing continued to evolve. Делегации признали, что в деятельности полиции Организации Объединенных Наций продолжали происходить перемены.
Workshop on policing for municipal mayors (200 participants). практикум по вопросам деятельности полиции для мэров городов (200 участников);
A diamond-mining policing adviser, a cross-border policing adviser and an airport policing adviser are being identified to assist the Sierra Leone police in these critical areas. В настоящее время ведется поиск кандидатов на должности советника по вопросам деятельности полиции в алмазодобывающих районах, советника по обеспечению полицейского контроля в пунктах пересечения границы и советника по обеспечению полицейского контроля в аэропортах, которые должны оказать полиции Сьерра-Леоне помощь в этих важнейших областях.
In cases of administrative arrest, the aforementioned Policing Act stipulates, in its articles 33, that the administrative police officer who carries out the measure of deprivation of liberty shall so inform his superior officer at the earliest opportunity. Как предусмотрено в статье 33 закона о деятельности полиции, в случае административного ареста сотрудник административной полиции, применяющий такую меру наказания, должен в кратчайший срок информировать об этом офицера подразделения административной полиции, к которому он принадлежит.
Standards were developed through an extensive consultative process and on May 1, 1997, by virtue of section 1.1(3) of the Police Act, R.S.N.B. 1973, c. P-9.2, the New Brunswick Policing Standards came into effect as Ministerial Directives. Эти нормы были разработаны в процессе активных консультаций, и 1 мая 1997 года на основании статьи 1.1(3) Закона о полиции нормы деятельности полиции провинции Нью-Брансуик вступили в силу в виде министерских директив.
Больше примеров...
Полицейской деятельности (примеров 111)
IPTF monitors, accompanied by police from the respective Entities, conduct joint patrols in an effort to introduce principles of democratic policing by example. Наблюдатели СМПС в сопровождении сотрудников полиции из соответствующих образований осуществляют совместное патрулирование в целях обучения на собственном примере полицейской деятельности на принципах демократии.
The Commission also dealt with racial profiling in its General Policy Recommendation No. 11, adopted in June 2007, on combating racial discrimination and racism in policing. Кроме того, Комиссия рассматривала вопрос о расовом профилировании в своей принятой в июне 2007 года общей рекомендации в отношении политики Nº 11 о борьбе с расовой дискриминацией и расизмом в полицейской деятельности.
14.7 In an effort to strengthen the rule of law, UNTOP works with law enforcement agencies to implement projects such as training of police officers and Ministry of Interior personnel and publication of educational materials on human rights issues and policing. 14.7 В рамках усилий по укреплению правопорядка ЮНТОП сотрудничало с правоохранительными органами в осуществлении таких проектов, как обучение полицейских и персонала министерства внутренних дел, а также издание учебных материалов по вопросам прав человека и полицейской деятельности.
For policing, the transition requires a shift from a focus on counter-insurgency operations to civilian policing and law enforcement, as well as reform of the Ministry of the Interior. Что касается полицейской деятельности, то переходный процесс требует переноса основного внимания от борьбы с повстанцами к деятельности гражданской полиции и обеспечению верховенства права, а также к реформе министерства внутренних дел.
The police force was committed to becoming civilian and every effort was being made to minimize paramilitary policing. Взят курс на перевод полицейской службы на гражданские рельсы, и прилагаются всяческие усилия к сведению к минимуму военизированных методов ведения полицейской деятельности.
Больше примеров...
Охраны правопорядка (примеров 71)
States highlighted preventative and protective measures being taken, including enhanced policing in particular neighbourhoods and communities and at specific religious sites. Государства подчеркнули, что принимают профилактические и защитные меры, включая усиление охраны правопорядка в отдельных районах и общинах, а также в местах расположения определенных религиозных объектов.
In the recent past, questions about whether the international standards in respect of policing can deal with the security challenges posed by threats such as terrorism have been debated with renewed intensity. В последнее время вновь актуальным стал вопрос о том, могут ли в рамках международных стандартов в области охраны правопорядка рассматриваться такие проблемы, связанные с безопасностью, как угроза терроризма.
From 1 April 2007 to 24 January 2008, the Commissioner received 262 enquiries and complaints about police forces, police authorities and policing agencies throughout Scotland. В период с 1 апреля 2007 года по 24 января 2008 года уполномоченный получил 262 запроса и жалобы на полицию, полицейские органы и органы охраны правопорядка Шотландии.
"Somaliland" coastal and maritime police are also contributing to the protection of a long coastline, although they lack adequate policing capacity, technical know-how and necessary resources, including vessels to prevent piracy at sea. Кроме того, подразделения береговой и морской полиции Сомалиленда участвуют в мероприятиях по охране протяженной береговой линии, хотя они не располагают достаточными возможностями для охраны правопорядка, техническими «ноу-хау» и необходимыми ресурсами, включая суда, для предупреждения пиратства на море.
8,395 daily monitoring and technical assistance meetings with national police officials in 23 sectors and subsectors to ensure the proper implementation of democratic policing principles and to advise against misconduct and the involvement of personnel in crimes and related abuses Проведение 8395 ежедневных совещаний по вопросам контроля и технической помощи с участием должностных лиц национальной полиции в 23 секторах и подсекторах с целью обеспечить соблюдение демократических принципов охраны правопорядка и рекомендовать принятие мер по предупреждению должностных проступков и соучастия сотрудников в преступлениях и связанных с ними злоупотреблениях
Больше примеров...
Полицейские (примеров 115)
These include the attainment of an overall strength of 14,000 trained and vetted officers, targeted for completion by 2011, who would undertake essential policing duties in all 10 departments of Haiti. К ним относятся запланированное достижение к 2011 году общей численности полиции в 14000 подготовленных и проверенных сотрудников, которые будут выполнять основные полицейские функции во всех 10 департаментах Гаити.
In his view, United Nations policing was one of the specialized capabilities that would be in high demand in future, reflecting the growth in complex peacekeeping operations in general and the increased complexity of the Security Council's policing mandates. По мнению оратора, полицейские силы Организации Объединенных Наций являются одним из тех видов сил и средств, которые будут высоко востребованы в будущем, что отражает рост объема комплексных миротворческих операций в целом и рост сложности и многоплановости мандатов Совета Безопасности в полицейской сфере.
Ministers agreed that the envisaged restoration of law and order in Solomon Islands would be essentially a policing operation, and that police from Forum members would provide the capabilities needed by the Solomon Islands Government to implement Solomon Islands laws according to the Solomon Islands Constitution. Министры согласились с тем, что предусматриваемые меры по восстановлению правопорядка в Соломоновых Островах будут по существу представлять собой полицейскую операцию и что полицейские силы стран - членов Форума предоставят правительству Соломоновых Островов необходимые возможности для обеспечения соблюдения законов Соломоновых Островов согласно конституции этой страны.
Under resolution 1355 of 15 June 2001, the Security Council approved the establishment of a civilian police component in MONUC to conduct an in-depth assessment of policing institutions, needs and capabilities, and ultimately to prepare recommendations for an eventually expanded MONUC civilian police component. В соответствии с резолюцией 1355 от 15 июня 2001 года Совет Безопасности одобрил создание компонента гражданской полиции в рамках МООНДРК для проведения углубленной оценки учреждений, осуществляющих полицейские функции, их потребностей и возможностей и в конечном итоге подготовки рекомендаций для последующего расширения компонента гражданской полиции МООНДРК.
According to media reports, in the course of 2010, policing in Providenciales featured intensified patrols and the use of roadblocks, raids and generally heavier arms. По сообщениям средств массовой информации, в 2010 году полицейские на Провиденсьялесе вели усиленное патрулирование, устанавливали блок-посты на дорогах, проводили рейды и, в целом, были лучше вооружены.
Больше примеров...
Поддержания правопорядка (примеров 64)
The United Nations, for the first time, fielded an executive police mission in order to provide effective policing on the streets of Kosovo. Организация Объединенных Наций впервые направила на места полицейскую миссию для действенного поддержания правопорядка на улицах Косово.
Emphasis was placed on the engagement by the Department of regional and subregional organizations on policing issues, and the Committee encouraged the development of partnerships with national police academic institutions. Важное значение придавалось привлечению Департаментом региональных и субрегиональных организаций к решению вопросов поддержания правопорядка, в связи с чем Комитет рекомендовал развивать партнерские связи с национальными учебными заведениями по подготовке полицейских кадров.
Policing suffered a major setback during and immediately after the junta period. В период правления хунты и непосредственно после этого функции поддержания правопорядка в стране был нанесен серьезный ущерб.
The International Policing Advisory Council and doctrine development groups will require continued resources and attention as these initiatives evolve and strengthen the international policing system. Для обеспечения деятельности Международного консультативного совета по вопросам полиции и групп по разработке доктрин потребуются дополнительные ресурсы и внимание, поскольку рамки этих инициатив расширяются и это способствует укреплению международной системы поддержания правопорядка.
In accordance with the Ontario First Nations Policing Agreement, the Ministry of the Solicitor General maintained eight agreements authorizing expanded First Nation self-responsibility in policing. В соответствии с соглашением об участии представителей исконных народов в правоохранительной деятельности в провинции Онтарио канцелярия Генерального солиситора осуществляла реализацию восьми соглашений, предусматривающих расширение полномочий коренных народов в деле поддержания правопорядка.
Больше примеров...
Полиция (примеров 98)
The latter's role will continue to be one of executive policing, gradually shifting to one of mentoring and monitoring, as the East Timorese police assume increased responsibility for public security functions. Роль последней будет по-прежнему заключаться в выполнении основной полицейской функции, постепенно, по мере того, как восточнотиморская полиция будет брать на себя все бόльшую ответственность за выполнение задач по обеспечению общественной безопасности, переходящей в функцию наставничества и контроля.
The policing of demonstrations and protests has largely been carried out in a professional manner with few reported abuses, and police have generally exercised greater respect for the right to life. В ходе протестов и демонстраций полиция в основном проявляла надлежащий профессионализм и возросшее уважение к праву человека на жизнь; количество зарегистрированных случаев злоупотреблений было невелико.
Police have launched on 24th February, 2010 a National Policing Strategic Framework which aims at promoting an effective and efficient service delivery. 24 февраля 2010 года полиция приступила к созданию Национальной стратегической сети охраны правопорядка, которая призвана содействовать обеспечению эффективного и действенного решения задач.
In areas such as policing, the rule of law, and counter-narcotics, EU states have pursued policies entirely independently of each other. В таких сферах, как полиция, законность и борьба с распространением наркотиков, каждая страна ЕС руководствуется собственной политикой, абсолютно независимо друг от друга.
The Commission set out conditions for police reform that vested budgetary and legislative authority with the State, insulated the police from political interference and created local policing districts based on operational and technical criteria. Европейская комиссия обозначила такие условия полицейской реформы, в соответствии с которыми бюджетные и законодательные полномочия должны быть переданы на общегосударственный уровень, полиция должна быть ограждена от политического вмешательства, а полицейские округа должны создаваться на основе оперативных и технических критериев.
Больше примеров...
Поддержанию правопорядка (примеров 31)
British Columbia recognizes the importance of incorporating issues relating to diversity and policing into its overall law enforcement agenda. В Британской Колумбии признается значение включения имеющих отношение к многообразию культур и поддержанию правопорядка вопросов в общую программу деятельности правоохранительных органов.
To strengthen respect for the rule of law, the Office facilitated the reform and transition of national law enforcement agencies to peacetime policing. В целях укрепления уважения законности Отделение содействовало реформированию национальных правоохранительных органов и их переходу к поддержанию правопорядка в условиях мирного времени.
The use of lethal force in the process of policing public assemblies 60 - 65 21 Применение силы со смертельным исходом в ходе операций по поддержанию правопорядка во время общественных собраний 60 - 65 28
Thirty training courses in forensics, police management, police tactics and other policing skills were held for 359 Abkhaz de facto police officers. Для 359 сотрудников абхазской полиции де-факто было организовано 30 учебных курсов, посвященных вопросам судебной медицины, руководства правоохранительной деятельностью и полицейской тактике и формированию других навыков осуществления деятельности по поддержанию правопорядка.
The traditional approach of the Police Division to policing has been reactive in nature, responding to immediate crises without the necessary analysis of available information and data or comprehensive situational analysis. В своей деятельности по поддержанию правопорядка Отдел полиции традиционно применял реактивный подход, предусматривавший реагирование на непосредственные кризисные ситуации без необходимого анализа имеющихся данных и информации и всеобъемлющего ситуационного анализа.
Больше примеров...
Охраны порядка (примеров 35)
The policing task undertaken by the Administration is an onerous one, involving both the deployment of European Union police officers, having organizational, monitoring and investigatory roles, and the re-establishment of a unified police force. Задача охраны порядка, которую взяла на себя Администрация, чрезвычайно сложная; она связана как с размещением полицейских сил Европейского союза для выполнения организационных функций, функций наблюдения и расследования, так и с воссозданием объединенных полицейских сил.
Policing and security rules for domestic air and sea traffic; нормы, касающиеся охраны порядка и правил безопасности в области воздушного и внутреннего морского движения;
To support the Somali National Police Force, the mission will provide technical advice to the Government, including revising legislation governing the police and aligning bilateral financing and training efforts to the Strategic Action Plan for Policing (2013-2017). Для поддержки Сомалийской национальной полиции миссия будет помогать правительству своими техническими консультациями в связи с пересмотром законов, регулирующих работу полиции, и увязкой двусторонней финансовой помощи и профессиональной подготовки со Стратегическим планом действий в области охраны порядка (2013 - 2017 годы).
In order to raise awareness on combating discrimination and violence, units specializing in society-backed policing conduct various projects throughout the country. Чтобы повысить осведомленность о необходимости борьбы с дискриминацией и насилием, подразделения, специализирующиеся на обеспечении охраны порядка при поддержке населения, осуществляют различные проекты по всей стране.
In support of this objective, the police component continued to develop policing strategies and strengthen its support to the other components of UNFICYP by enhancing its patrolling capabilities based on contemporary policing methodologies. Для помощи в решении этой задачи полицейский компонент продолжает развивать стратегии охраны правопорядка и укреплять свою помощь другим компонентам ВСООНК путем расширения патрулирования с применением современных методов охраны порядка.
Больше примеров...
Правоохранительной деятельности (примеров 46)
These programmes address comprehensively the three levels of law enforcement: the individual police officer, organizational structures of the police forces and the required support for democratic policing in society at large. Эти программы всесторонним образом затрагивают три уровня правоохранительной деятельности: отдельного сотрудника полиции, организационные структуры полицейских сил и требующуюся поддержку демократической полицейской службы в обществе в целом.
Criminal justice practitioners from the United States and several other countries participated in a conference on policing in emerging democracies organized by the Institute and the Bureau of International Narcotics and Enforcement Affairs. Специалисты в области уголовного правосудия из Соединенных Штатов и ряда других стран приняли участие в конференции по вопросам поддержания правопорядка в молодых демократических государствах, организованной Институтом и Бюро по проблеме наркотиков и правоохранительной деятельности на международном уровне.
The discussions focused on policing and law enforcement arrangements in a united Cyprus at both the federal level and that of the federated units or constituent States. Центральный обсуждавшийся вопрос касался механизмов поддержания общественного порядка и правоохранительной деятельности на объединенном Кипре как на федеральном уровне, так и на уровне федеративных единиц или штатов.
In the Federation, the achievement of professional policing will require a shift from parallel policing, in which Bosniac and Bosnian Croat police work in separate structures, to unified policing, in which they are effectively integrated into a multi-ethnic force. В Федерации достижение профессионального уровня охраны правопорядка потребует отказа от параллельной правоохранительной деятельности, при которой боснийская и боснийская хорватская полиции работают как отдельные структуры, и перехода к единой правоохранительной системе, при которой они будут реально интегрированы в многоэтнические силы.
As previously reported, a five-year strategy of the Royal Montserrat Police Force places emphasis on neighbourhood policing, intelligence-led policing, crime reduction and prevention and partnership in the criminal justice system. Как уже сообщалось, в пятилетней стратегии деятельности Королевских полицейских сил Монтсеррата особое внимание уделяется патрулированию участков, правоохранительной деятельности на основе собранных разведывательных данных, снижению уровня и предупреждению преступности и налаживанию партнерских связей в рамках системы уголовного правосудия.
Больше примеров...
Охране правопорядка (примеров 23)
The lower output was attributable to the non-implementation of training on mine policing owing to the unavailability of national funding Более низкий показатель обусловлен тем, что учебные занятия по охране правопорядка в районах добычи не проводились ввиду отсутствия национального финансирования
The Special Committee also notes with appreciation the development of the standardized best practices toolkit on gender and policing in peacekeeping operations. Специальный комитет с признательностью отмечает также разработку на базе передовой практики унифицированного инструментария по учету гендерной перспективы и охране правопорядка для сотрудников полиции в составе миротворческих миссий.
coordination at the national level of general pre-emptive policing and law enforcement; координация деятельности по предотвращению преступлений и охране правопорядка, осуществляемой на национальном уровне;
The development of community-level policing in local communities in the Philippines, including a case study, focused on the decentralization of policing and building of trust. В рамках предпринимавшихся на Филиппинах усилий по организации на местах охраны правопорядка силами общин, а также в рамках проводившегося в этой связи исследования, основное внимание было сосредоточено на децентрализации усилий по охране правопорядка и укреплению доверия.
At the Johannesburg consultation, entitled "Expert consultation on good practices in policing and minority communities in Africa", OHCHR gathered several effective practices that could serve to remove obstacles obstructing the participation and representation of minorities in policing. На консультации в Йоханнесбурге под названием "Консультация экспертов по надлежащей практике охраны правопорядка и взаимодействию с общинами меньшинств в Африке", УВКПЧ собрало информацию о нескольких эффективных методах, которые могут содействовать устранению препятствий, мешающих участию и представленности меньшинств в деятельности по охране правопорядка.
Больше примеров...
Полицейской работы (примеров 28)
While the national police force has been trained by United Nations police and bilateral partners and has the basic know-how to do routine policing, recent events demonstrated the inability of the PNTL to act decisively and swiftly in crisis situations. Хотя национальная полиция проходит выучку у полиции Организации Объединенных Наций и двусторонних партнеров и обладает основами знаний в области обычной полицейской работы, последние события показали неспособность НПТЛ к решительным и оперативным действиям в кризисных ситуациях.
The seminar focuses on the relationship between the police and the public (particularly between the police and ethnic minority communities) and the implications for operational policing in multiracial Britain. На этом семинаре основное внимание уделяется вопросам взаимоотношений между полицией и обществом (в частности, между полицией и общинами этнических меньшинств), а также последствиям оперативной полицейской работы во многорасовой Британии.
Secret of good policing. В этом и есть секрет хорошей полицейской работы.
The Training Officer would also be responsible for creating and overseeing the implementation of a comprehensive in-service training programme on community-based policing for PTPH, especially for PTPH officers serving in the refugee camps and internally displaced person areas. Сотрудник по профессиональной подготовке будет также отвечать за разработку и контроль за осуществлением программы профессиональной подготовки на рабочих местах сотрудников ЧПГЗ по вопросам полицейской работы в общинах, в частности тех полицейских ЧПГЗ, которые развернуты в лагерях беженцев и пунктах сосредоточения внутренне перемещенных лиц.
The Committee was informed that Tetum is the most widely used language across the country and that language capacity was critical both for policing and daily interaction with the local population, as well as for the training of national police. Комитету сообщили, что тетум - самый употребительный язык в стране и что привлечение знающих его людей имеет немаловажное значение и для дежурной полицейской работы, и для повседневных контактов с местным населением, и для обучения национальных полицейских кадров.
Больше примеров...
Охране порядка (примеров 18)
Excessive use of force in the policing of demonstrations Чрезмерное применение силы полицией при охране порядка во время демонстраций
There may be a lack of understanding of issues facing a minority community or of sensitivities relevant to policing, especially in situations in which minorities experience wider societal discrimination. Возможно недостаточное понимание вопросов, с которыми сталкиваются общины меньшинства, или обостренное восприятие мер по охране порядка, особенно в условиях, когда меньшинства подвергаются дискриминации со стороны широких групп населения.
The plan is a framework for change which aims to deliver permanent improvements in every area of policing and the rest of society. План служит рамочной основой для преобразований, направленных на постоянное совершенствование всей деятельности полиции по охране порядка и укрепление общественного спокойствия.
MINURCAT also helped to develop dialogue between security and policing forces including DIS and the Office of the Prosecutor. МИНУРКАТ также содействовала проведению диалога между силами безопасности и силами полиции, включая Сводный отряд по охране порядка и прокуратуру.
Changes in policing and police practice have taken time and need to be sustained. 12.47 На осуществление изменений в охране порядка и работе полиции потребовалось время, и эти изменения необходимо закрепить.
Больше примеров...
Поддержания порядка (примеров 24)
In addition to the general provisions outlined above, three principles deal with the specialized case of policing of assemblies in the Basic Principles. Помимо изложенных выше общих положений, три из Основных принципов конкретно касаются поддержания порядка в ходе собраний.
We agree very much with UNIFEM that gender should be an integral part of all peace operations, in the same way that security, policing and so forth are also a part. Мы полностью согласны с ЮНИФЕМ в том, что гендерные вопросы должны стать неотъемлемой частью всех операций по поддержанию мира, равно как и всей деятельности в сфере безопасности, поддержания порядка и так далее.
Most mission mandates assign United Nations police components the task of developing the capacity of host-State police services in basic and specialized areas of policing, and providing expert advice to support the development of host-State institutions. В большинстве мандатов миссий на полицейский компонент Организации Объединенных Наций возлагается задача укрепления потенциала полицейских служб принимающего государства по выполнению базовых и специализированных функций поддержания порядка и предоставления экспертных консультаций в поддержку развития органов принимающего государства.
AI reported that for several decades, the State has responded by adopting a military-style policing, effectively criminalizing all residents within those areas. Международная амнистия сообщает, что на протяжении нескольких десятилетий государство пыталось решить эту проблему поддержания порядка по образцу военных операций, что, по сути дела, ставило вне закона всех жителей этих районов.
Provisions regarding the sea, the marine environment, are to be found primarily in the Code's second book, which deals with maritime spaces in Monaco and the marine environment, and in the seventh book, which is on policing territorial and internal waters. Положения в отношении моря, морской среды находятся в основном во втором разделе Кодекса, в котором рассматриваются вопросы, касающиеся морского пространства в Монако и морской среды, и в седьмом разделе, посвященном вопросам поддержания порядка в районе территориальных и внутренних вод.
Больше примеров...
Поддержание порядка (примеров 11)
Training for local trainers on human rights and policing at the Kosovo Police Service School has also been provided. Проводились также занятия с инструкторами по теме «Права человека и поддержание порядка» в полицейской школе Косово.
In recent years, we have seen the United Nations peacekeeping operations expand their activities to such areas as repatriation of refugees, demilitarization and disbanding of armies, and the policing and monitoring of elections. За истекшие годы мы были свидетелями расширения миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и ее распространения на такие области, как возвращение беженцев, демилитаризация и демобилизация армий, а также поддержание порядка и наблюдение за проведением выборов.
With regard to the responsibilities of organizers, the Special Rapporteur is of the opinion that "organizers should not incur any financial charges for the provision of public services during an assembly (such as policing, medical services and other health and safety measures)". Касаясь ответственности организаторов, Специальный докладчик полагает, что "организаторы не должны нести никаких финансовых затрат на оказание общественных услуг во время собраний (таких как поддержание порядка, медицинское обслуживание и иные меры по охране здоровья и безопасности)".
United Nations High Commissioner for Human Rights (UNHC) called for accountability and stressed that any excessive use of force should be punished and that the Government must ensure that the policing of demonstrations complies with international human rights law. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека (ВКООН) призвала обеспечить привлечение виновных к ответственности и подчеркнула, что любое чрезмерное применение силы должно наказываться и что правительство должно обеспечить, чтобы поддержание порядка во время демонстраций осуществлялось с соблюдением норм международного права прав человека.
We will offer a significant contribution to policing. Мы намерены внести существенный вклад в поддержание порядка силами полиции.
Больше примеров...
Охрана (примеров 35)
Strong ministers in key positions have made important progress on issues such as policing, agriculture and rural development. Имеющие влияние министры на ключевых должностях добились важных успехов в решении таких вопросов, как охрана порядка, развитие сельского хозяйства и сельских районов.
The security environment remains fragile nationwide, and policing in the Tarai and remote hill districts is minimal or ineffective. Во всей стране ситуация в плане безопасности остается неустойчивой, а полицейская охрана общественного порядка в районе Тераи и отдаленных горных районах осуществляется либо в минимальных масштабах, или вообще неэффективна.
These increasingly include civil policing duties, the maintenance of order and public safety under states of emergency, and assignment to international peacekeeping operations. К числу таких обязанностей в возрастающей степени относятся выполнение функций гражданской полиции, охрана порядка и общественной безопасности при чрезвычайном положении и выполнение задач в рамках международных операций по поддержанию мира.
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online, and yet this revolution has hardly touched the surface of public services like education, or health care or policing, Выбор. Все вы на интернете делаете покупки, сравнение и многое другое, но до сих пор эта революция практически не затронула общественные услуги: образование, здравоохранение, охрана порядка.
Ministers with responsibility for equality will promote best practice across government and challenge government departments to take action to reduce disparities for minority groups, particularly in key public services like education, health and policing. Министры, отвечающие за вопросы равенства, будут поощрять наилучшую практику в рамках правительства и требовать от правительственных министерств принимать меры для уменьшения несоответствий, от которых страдают группы меньшинств, особенно в таких ключевых государственных службах, как образование, здравоохранение и охрана порядка;
Больше примеров...