Английский - русский
Перевод слова Policing

Перевод policing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полицейских (примеров 383)
The appeal includes projects relating to fundamental policing skills and equipment, the police academies in both entities and an Agreement Implementation Fund. Этот призыв охватывает проекты, касающиеся основных полицейских навыков и оборудования, полицейских академий в обоих образованиях и фонда по выполнению Соглашения.
On the proposals for a revised policing strategy, we agree that improving the capability of the Timorese police should be the priority. Что касается предложений в отношении пересмотренной стратегии, касающейся полицейских сил, то мы согласны с тем, что наращивание потенциала тиморской полиции должно стать приоритетной задачей.
Steps have been taken to ensure ethnically diverse recruitment of police and appointment of police commissioners, and to ensure adequate training of the police in democratic policing methods. Были предприняты шаги в целях набора полицейских и назначения комиссаров полиции из различных этнических групп, а также обучения полицейских демократическим методам поддержания порядка.
Policing operations in such communities resulted in thousands of deaths and injuries and often intensified social exclusion. В результате полицейских операций, проводимых в этих районах, погибли или получили ранения тысячи людей. Нередко подобные операции приводили к усилению социальной изоляции населения таких районов.
However, it will remain necessary for IPTF to maintain a sufficient monitoring presence throughout the country to provide an oversight of field activities necessary to prevent violations of international standards of human rights and democratic policing. Однако СМПС по-прежнему необходимо будет сохранять достаточное присутствие наблюдателей на всей территории страны для обеспечения надзора за деятельностью на местах, что необходимо для предотвращения нарушения международных норм в области прав человека и обеспечения деятельности полицейских сил с соблюдением демократических норм.
Больше примеров...
Деятельности полиции (примеров 133)
In setting policing priorities for the province, Police Services emphasizes the importance of police responsiveness to minority cultures. При определении приоритетных задач деятельности полиции в провинции полицейские службы подчеркивают значение осознания полицией многообразия культуры меньшинств.
In addition, high-ranking Salvadoran officials continue to interfere in strictly operational aspects of policing, thereby altering the established chain of command of the National Civil Police and thus not contributing to the strengthening of that institution. Помимо этого высокопоставленные сальвадорские должностные лица продолжают вмешиваться в чисто оперативные аспекты деятельности полиции, нарушая тем самым установленный в Национальной гражданской полиции порядок подчинения, что отнюдь не способствует укреплению этой структуры.
The challenges to bridging the gaps were also identified, such as political buy-in, equipment deficits, budget constraints, gender imbalance and insufficient adherence to the principles of democratic policing, such as political neutrality and accountability to an independent oversight entity. Были также выявлены проблемы, мешавшие устранению пробелов, в частности политические сделки, нехватка технических средств, бюджетные ограничения, гендерный дисбаланс и недостаточная приверженность принципам деятельности полиции в демократическом обществе, таким как политическая беспристрастность и подотчетность независимому надзорному органу.
Both the Federation and the Republika Srpska have agreed to adhere to an IPTF statement of internationally accepted principles for policing in a democratic State, related operational standards of policing and a new code of conduct for police officers. Федерация и Республика Сербская согласились следовать положениям заявления СМПС о международно принятых принципах осуществления полицейской деятельности в демократическом государстве, соответствующих стандартах деятельности полиции и новом кодексе поведения для сотрудников полиции.
Joanna Goodey from the EU Agency for Fundamental Rights informed the meeting about the Agency's work on hate crime policing for which there are focal points in all EU member States and publicly available reports. Джоанна Гудей из Агентства ЕС по основным правам сообщила совещанию о работе Агентства, касающейся деятельности полиции по борьбе с преступлениями на почве ненависти, для которой во всех государствах - членах ЕС существуют координационные центры и которые освещаются в доступных для общественности отчетах.
Больше примеров...
Полицейской деятельности (примеров 111)
While the Government recently promulgated a code of conduct for police, the legal framework for policing continues to be based on the relevant UNTAET regulation. Хотя правительство недавно обнародовало кодекс поведения полиции, правовые рамки полицейской деятельности по-прежнему основываются на соответствующих постановлениях ВАООНВТ.
The policing strategy emphasises the importance of intervention, ensuring the safety of victims, and delivering effective responses to prevent further harm. В стратегии полицейской деятельности основной упор делается на важность мер вмешательства, обеспечивающих безопасность жертв, и мер эффективного реагирования для предотвращения нанесения дальнейшего ущерба.
The good practices are those that secure the representation and participation of minorities in policing while safeguarding the cultural and religious identity of minorities. Надлежащими практическим мерами являются те, которые обеспечивают представительство и участие меньшинств в полицейской деятельности при сохранении культурной и религиозной самобытности меньшинств.
Until recently, backstopping support for the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) in the area of policing was provided in an ad hoc manner alongside support for other major peacekeeping missions. До недавнего времени поддержка Объединенному представительству Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике (ОПООНМЦАР) в области полицейской деятельности обеспечивалась на специальной основе совместно с поддержкой других крупных миссий по поддержанию мира.
The assessment of the Authority was that this increase had been the result of police-generated enforcement of priorities identified in the policing plan and increases in front-line policing. По оценке Управления, этот рост объясняется тем, что полиция обеспечивала выполнение заложенных в плане полицейской деятельности первоочередных задач и более активно вела работу непосредственно на местах.
Больше примеров...
Охраны правопорядка (примеров 71)
Zero-tolerance policies are studied in criminology and are common in formal and informal policing systems around the world. Политика нулевой толерантности используется в криминалистике и распространена в формальных и неформальных системах охраны правопорядка по всему миру.
With United Nations support, new systems of community-oriented policing and oversight were also introduced as a means of repairing public trust and confidence in the police and gendarmerie. При поддержке со стороны Организации Объединенных Наций были также введены в действие новые, ориентированные на общины системы охраны правопорядка и надзора в качестве средства восстановления доверия народа и его веры в полицию и жандармерию.
The expert consultation on effective practices in policing and minority communities in the Middle East and North Africa was held in Beirut on 20 and 21 September 2010. Консультация экспертов по надлежащей практике охраны правопорядка и взаимодействию с общинами меньшинств на Ближнем Востоке и в Северной Африке состоялась в Бейруте 20 и 21 сентября 2010 года.
DOJ/CRT strongly prefers to work in a cooperative fashion with local governments and police departments to address unconstitutional policing, and in almost every case, it is able to work in that manner to spur reform. ОГП МЮ отдает безусловное предпочтение конструктивному взаимодействию с местными органами власти и полицейскими управлениями в целях устранения нарушений конституционных норм охраны правопорядка, и почти во всех случаях это позволяет ему добиваться необходимых реформ.
We didn't retire and so what happened was, over the next - I would say, 18 months, 19 months, I had this passion to implement some radical policing. Мы не ушли в отставку, и в следующие полтора года я страстно претворял в жизнь некоторые радикальные методы охраны правопорядка.
Больше примеров...
Полицейские (примеров 115)
In addition, the police components of the Department have supported community-based policing, increasing the responsiveness of host-State police services and promoting public safety and access to justice. Кроме того, полицейские компоненты Департамента оказывают поддержку полицейской службе на базе общин, повышая быстроту реагирования полицейских служб принимающих государств и способствуя общественной безопасности и доступу к правосудию.
Republika Srpska police forces have not been supportive of SFOR and IPTF activities, and have accused SFOR of improper weapons confiscation and checkpoint dismantlement, which they claim undermine their policing capabilities. Полицейские силы Республики Сербской не оказывали поддержки деятельности СПС и СМПС и обвинили СПС в неправомерной конфискации оружия и демонтаже контрольно-пропускных пунктов, что, как они утверждают, подрывает их возможности по осуществлению ими полицейских функций.
The United Nations police advisers will provide advice based on their experience, consistent with international standards of policing and United Nations best practice. Полицейские советники Организации Объединенных Наций будут предоставлять консультации на основе своего опыта в соответствии с международными стандартами деятельности полиции и передовой практикой Организации Объединенных Наций.
Under resolution 1355 of 15 June 2001, the Security Council approved the establishment of a civilian police component in MONUC to conduct an in-depth assessment of policing institutions, needs and capabilities, and ultimately to prepare recommendations for an eventually expanded MONUC civilian police component. В соответствии с резолюцией 1355 от 15 июня 2001 года Совет Безопасности одобрил создание компонента гражданской полиции в рамках МООНДРК для проведения углубленной оценки учреждений, осуществляющих полицейские функции, их потребностей и возможностей и в конечном итоге подготовки рекомендаций для последующего расширения компонента гражданской полиции МООНДРК.
The government has converted a select number of police stations into Model Police Stations in both metropolitan and rural areas to ensure pro-people policing. На базе полицейских служб нескольких городских и сельских районов правительство создало образцовые полицейские участки, учитывающие интересы населения.
Больше примеров...
Поддержания правопорядка (примеров 64)
Thirteen staff members will be travelling to Member States and national capitals to participate in discussions on policing matters. Для участия в дискуссиях и обсуждении вопросов поддержания правопорядка в государства-члены и столицы стран совершат поездки 13 сотрудников.
Government capacity-building is the basis of a UNDP project in Afghanistan sponsored by the United States of America, which seeks to promote democratic policing policies. Наращивание потенциала государственных учреждений лежит в основе проекта ПРООН в Афганистане, спонсором которого выступают Соединенные Штаты Америки и который призван содействовать внедрению демократических правил поддержания правопорядка.
UNODC is also a member of the steering committee of the Inter-agency Panel on Juvenile Justice and, in partnership with UN-Habitat, carried out expert consultations for a good practices handbook on policing urban spaces. ЮНОДК входит также в состав руководящего комитета Межучрежденческой группы по правосудию в отношении несовершеннолетних и в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам организовало консультации экспертов для подготовки справочника по надлежащим методам поддержания правопорядка в городах.
To the already complex policing tasks of promoting the rule of law in conflict-torn societies had been added advisory and support functions with regard to corrections and judiciary issues. К и без того сложным задачам поддержания правопорядка в странах, переживших конфликты, были добавлены функции консультирования и помощи в вопросах функционирования исправительной и судебной систем.
In the meantime, formal policing resumed in the city with the redeployment of 122 UNDP-trained officers from Mogadishu. Между тем в этом городе функции поддержания правопорядка стали официально выполнять 122 подготовленных ПРООН сотрудника, которые были переведены из Могадишо.
Больше примеров...
Полиция (примеров 98)
The Ghana Police Service has achieved major inroads in mainstreaming human rights into policing in Ghana. Полиция Ганы предприняла первые важные шаги в области обеспечения соблюдения прав человека при исполнении полицейских функций.
A new policing project - which involves police working with other stakeholders, to identify and encourage initiatives that build relationships between police and humanitarian communities and educate new arrivals about Australian law. Новый полицейский проект, в рамках которого полиция привлекается к работе с другими заинтересованными сторонами в целях выявления и поддержки инициатив по укреплению отношений между полицией и общинами "гуманитарных переселенцев" и просвещения вновь прибывших лиц по вопросам австралийского законодательства.
The Haitian National Police, with the support of MINUSTAH, has carried out a series of community-oriented policing programmes to improve the protection of the population and to foster public trust in the national police. Гаитянская национальная полиция при поддержке МООНСГ осуществила несколько программ по работе с населением, призванных повысить степень защиты населения и его доверия к национальной полиции.
Given the important pre-war role of chiefdom police, UNIPSIL is supporting the Sierra Leone police and the Ministry of Internal Affairs in developing a programme to revive chiefdom policing by providing training and equipment to 974 chiefdom police. Учитывая важную роль, которую играла до войны вождеская полиция, ОПООНМСЛ помогает сьерра-леонской полиции и Министерству внутренних дел с разработкой программы, предусматривающей возрождение вождеской полиции путем обучения и экипировки 974 полицейских в вождествах.
The Commission set out conditions for police reform that vested budgetary and legislative authority with the State, insulated the police from political interference and created local policing districts based on operational and technical criteria. Европейская комиссия обозначила такие условия полицейской реформы, в соответствии с которыми бюджетные и законодательные полномочия должны быть переданы на общегосударственный уровень, полиция должна быть ограждена от политического вмешательства, а полицейские округа должны создаваться на основе оперативных и технических критериев.
Больше примеров...
Поддержанию правопорядка (примеров 31)
He or she will be responsible for: designing and putting into effect various country and region-specific policing initiatives; developing and implementing systems and methods of operations within the Division; and contributing to the daily management of the Division by supervising its staff. Он/она будет отвечать: за подготовку и претворение в жизнь различных инициатив по поддержанию правопорядка в конкретных странах и регионах; за разработку и внедрение систем и методов оперативной деятельности в рамках Отдела; и за участие в повседневном управлении делами Отдела путем осуществления контроля за работой его персонала.
Under the new arrangements, the handover of policing responsibility to the national police will mark the beginning of the reconstitution phase and precede the certification of full reconstitution and capability, which will come at the end of the reconstitution phase. В соответствии с новыми соглашениями передача национальной полиции обязанностей по поддержанию правопорядка ознаменует начало этапа восстановления и будет предшествовать этапу сертификации полного восстановления полицейских функций и потенциала, которая должна произойти в конце этапа восстановления.
The outcome of the meeting had been discussed with the Human Rights Committee of the Northern Ireland Policing Board. Результаты этой встречи обсуждались с Комитетом по правам человека Совета по поддержанию правопорядка в Северной Ирландии.
121.80. Keep under review legislation pertaining to the policing of social protests and the tactics developed in response by law enforcement agencies, and ensure that any excessive use of force is investigated and prosecuted (United Kingdom); 121.81. 121.80 провести пересмотр законодательства, относящегося к поддержанию правопорядка во время социальных протестов и тактике реагирования со стороны правоохранительных органов, и обеспечивать расследование любых случаев чрезмерного применения силы и привлечение за него к уголовной ответственности (Соединенное Королевство);
The traditional approach of the Police Division to policing has been reactive in nature, responding to immediate crises without the necessary analysis of available information and data or comprehensive situational analysis. В своей деятельности по поддержанию правопорядка Отдел полиции традиционно применял реактивный подход, предусматривавший реагирование на непосредственные кризисные ситуации без необходимого анализа имеющихся данных и информации и всеобъемлющего ситуационного анализа.
Больше примеров...
Охраны порядка (примеров 35)
The WPS maintains a policy of Bias-free Policing. ПСВ в своей работе придерживается политики "свободной от предубеждения охраны порядка".
A total of 862 DIS officers were trained in areas related to best policing practices, human rights and gender awareness. 862 члена СОП были ознакомлены с передовым опытом в области охраны порядка, прав человека и учета гендерных факторов.
Policing and rule of law capabilities are required to consolidate the peacekeeping capabilities of the United Nations. Для укрепления миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций необходимы возможности и средства по обеспечению охраны порядка и верховенства права.
In order to raise awareness on combating discrimination and violence, units specializing in society-backed policing conduct various projects throughout the country. Чтобы повысить осведомленность о необходимости борьбы с дискриминацией и насилием, подразделения, специализирующиеся на обеспечении охраны порядка при поддержке населения, осуществляют различные проекты по всей стране.
A key area in this regard is policing, as there is growing demand for capacity specialized in community-oriented policing, transnational organized crime and border management. Одной из ключевых областей в этой связи является охрана правопорядка по мере возрастания потребности в потенциале для охраны порядка на уровне общин, борьбы с транснациональной организованной преступностью и осуществления пограничного контроля.
Больше примеров...
Правоохранительной деятельности (примеров 46)
It provides clear strategic objectives as well as the necessary operational guidance for the smooth implementation of the gradual resumption of policing responsibility by PNTL. В ней поставлены четкие стратегические цели и содержатся также необходимые оперативные указания для обеспечения плавного хода процесса постепенного возобновления правоохранительной деятельности НПТЛ.
Daily meetings with senior police officials held in Kinshasa and 6 provincial cities to advise on reform and compliance with international policing standards Проведение ежедневных совещаний со старшими должностными лицами полиции в Киншасе и в 6 городах разных провинций для разъяснения вопросов, касающихся реформы и необходимости соблюдения международных стандартов правоохранительной деятельности
The EUPM programmes aimed at creating sustainable policing arrangements under Bosnia and Herzegovina ownership and in line with the best European and international standards have become well established in the past period. В течение отчетного периода было налажено планомерное осуществление программ ПМЕС, направленных на создание в Боснии и Герцеговине ее собственных устойчивых механизмов правоохранительной деятельности в соответствии с самыми высокими европейскими и международными стандартами.
Nicaragua's policing model was preventive, proactive and community-based. Модель правоохранительной деятельности полиции в Никарагуа основана на превентивном и инициативном подходе на уровне общин.
They held meetings with the Minister of Justice of the Transitional Government, the National Central Bureau of INTERPOL, the Transnational Crime Unit, the joint command, and the High Council for Policing and Internal Security Coordination. Они провели встречи с министром юстиции переходного правительства, Национальным центральным бюро Интерпола, Группой по борьбе с транснациональной преступностью, объединенным командованием и Высоким советом по вопросам правоохранительной деятельности и координации мер по обеспечению внутренней безопасности.
Больше примеров...
Охране правопорядка (примеров 23)
They note that disregard of the root causes and consequences of tensions has resulted in a lack of necessary attention to conflict-prevention measures, including well developed mediation instruments and policing responses. Они отмечают, что игнорирование коренных причин и последствий напряженности приводит к неуделению должного внимания мерам по предупреждению конфликтов, включая создание хорошо проработанных механизмов посредничества и принятие мер по охране правопорядка.
The Special Committee also notes with appreciation the development of the standardized best practices toolkit on gender and policing in peacekeeping operations. Специальный комитет с признательностью отмечает также разработку на базе передовой практики унифицированного инструментария по учету гендерной перспективы и охране правопорядка для сотрудников полиции в составе миротворческих миссий.
In essence, the role and function of the police had been completely transformed from active policing to positive facilitation of peaceful assembly. По существу, в корне преобразованы роль и функции полиции - от активных действий по охране правопорядка к позитивным мерам содействия проведению мирных собраний.
All policing in Kosovo will be internationally monitored, as agreed under current arrangements and arrangements for the future. Вся работа по охране правопорядка будет осуществляться под международным контролем, как это согласовано в действующих договоренностях и договоренностях на будущее.
The development of community-level policing in local communities in the Philippines, including a case study, focused on the decentralization of policing and building of trust. В рамках предпринимавшихся на Филиппинах усилий по организации на местах охраны правопорядка силами общин, а также в рамках проводившегося в этой связи исследования, основное внимание было сосредоточено на децентрализации усилий по охране правопорядка и укреплению доверия.
Больше примеров...
Полицейской работы (примеров 28)
In Guinea-Bissau, the Organization is assisting in vetting processes, and in Egypt support focuses on sharing good practice on policing. В Гвинее-Бисау Организация содействует процессам проверки кадров, а в Египте она помогает сфокусироваться на обмене передовым опытом полицейской работы.
62 training courses were conducted for 2,398 PNTL officers on various topics including human rights, discipline, accountability and technical policing skills Было организовано 62 курса подготовки для 2398 сотрудников НПТЛ по различным темам, включая права человека, дисциплину, подотчетность и технические навыки полицейской работы
Briefings on intelligence-led policing throughout the Kosovo Police structure were completed. По всей Косовской полиции завершены брифинги по вопросам ведения полицейской работы на основе оперативно-разыскной деятельности.
With the conclusion of the police restructuring agreement, the authorities in the Republika Srpska have, for the first time, agreed to the principle of multi-ethnic policing in their entity and to concrete benchmarks for making it a reality. После заключения соглашения о перестройке полиции власти Республики Сербской впервые дали принципиальное согласие на проведение полицейской работы в их образовании многоэтническим полицейским персоналом и на определение конкретных этапов претворения этой идеи в жизнь.
4 workshops for the Government of the Sudan police officers and prison officials on international human rights standards, the rights of detainees and democratic policing, including referrals Проведение 4 практикумов для сотрудников полиции правительства Судана и работников пенитенциарных учреждений по международным стандартам в области прав человека, правам заключенных и демократическим методам полицейской работы, включая передачу пострадавших другим социальным службам
Больше примеров...
Охране порядка (примеров 18)
In the case of Northern Ireland, devolution of responsibility for policing was left to a later stage, until the parties were ready to deal with it and an external body (the Patten Commission) had made recommendations on police reform. В Северной Ирландии на более поздний срок было отложено рассмотрение вопроса о передаче полномочий по охране порядка, чтобы дать сторонам время подготовиться, а внешнему органу (комиссии Паттена) выработать рекомендации по реформированию полиции.
As of January 2017, some 49,000 men had been posthumously pardoned under the terms of the Policing and Crime Act 2017. По состоянию на январь 2017 года, 49000 человек были посмертно помилованы по Акту об охране порядка и преступлениях.
Six training courses in forensics, police management and other policing skills were held for 32 Abkhaz de facto police officers. В течение отчетного периода было организовано шесть учебных курсов по криминалистике, управлению деятельностью по охране порядка и другим навыкам, необходимым сотрудникам правоохранительных органов.
A new policing initiative entitled "Policing for People" was implemented where officers are trained to improve the quality of service delivered to the general public. Была претворена в жизнь новая инициатива, касающаяся деятельности полиции, под названием "Полиция на службе народа", в рамках которой служащие полиции проходят подготовку с целью улучшить качество услуг по охране порядка, оказываемых населению.
Changes in policing and police practice have taken time and need to be sustained. 12.47 На осуществление изменений в охране порядка и работе полиции потребовалось время, и эти изменения необходимо закрепить.
Больше примеров...
Поддержания порядка (примеров 24)
In addition to the general provisions outlined above, three principles deal with the specialized case of policing of assemblies in the Basic Principles. Помимо изложенных выше общих положений, три из Основных принципов конкретно касаются поддержания порядка в ходе собраний.
Do studies measuring victimization and fear of crime among the citizenry contribute to modifications in policing styles and in the development of new crime-prevention techniques? Способствуют ли исследования, определяющие степень виктимизации и страха перед преступностью среди граждан, изменениям методов поддержания порядка и разработке новых методов предупреждения преступности?
At the sub-national level, community-based policing was initiated in Albania after training of police staff on community problem-solving in five pilot areas. Если говорить о субнациональном уровне, то следует отметить режим поддержания порядка на уровне общин, введенный в Албании в порядке эксперимента в пяти районах, которому предшествовала подготовка полицейских по вопросам решения проблем на уровне общин.
The mandated tasks are wide ranging and include the drafting of constitutions and legislative reform, the strengthening of institutions, including in the areas of policing, justice and corrections, and the provision of support to transitional justice processes. Спектр задач в рамках этих мандатов широк и включает в себя подготовку проектов конституций и проведение законодательных реформ, укрепление существующих институтов, в том числе в областях поддержания порядка, судебной системы и системы исправительных учреждений, и оказание поддержки процессам обеспечения правосудия в переходный период.
Provisions regarding the sea, the marine environment, are to be found primarily in the Code's second book, which deals with maritime spaces in Monaco and the marine environment, and in the seventh book, which is on policing territorial and internal waters. Положения в отношении моря, морской среды находятся в основном во втором разделе Кодекса, в котором рассматриваются вопросы, касающиеся морского пространства в Монако и морской среды, и в седьмом разделе, посвященном вопросам поддержания порядка в районе территориальных и внутренних вод.
Больше примеров...
Поддержание порядка (примеров 11)
They are conducted by the presiding judge, who is in charge of court policing. Ведение судебного разбирательства осуществляется председателем суда, который обеспечивает поддержание порядка в судебном заседании.
We now recognize that preserving peace demands more intensive measures than before, such as the strengthening of democratic institutions, policing, overseeing elections, establishing judiciary systems and monitoring human rights. Сегодня мы признаем, что сохранение мира требует более активных, чем раньше, мер, таких, как укрепление демократических институтов, поддержание порядка, контроль за проведением выборов, создание судебных систем и наблюдение за соблюдением прав человека.
They have also been able to assist in training the National Police of Timor-Leste. Malaysia has also provided training to the Timorese in various areas of human resources, including archiving, firefighting, policing and diplomacy, through the Malaysian Technical Cooperation Programme. Они также смогли оказать помощь в подготовке сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти. Малайзия также оказывает тиморцам помощь в рамках малазийской Программы технического сотрудничества посредством подготовки кадров в различных областях, включая архивное хранение, тушение пожаров, поддержание порядка и дипломатию.
With regard to the responsibilities of organizers, the Special Rapporteur is of the opinion that "organizers should not incur any financial charges for the provision of public services during an assembly (such as policing, medical services and other health and safety measures)". Касаясь ответственности организаторов, Специальный докладчик полагает, что "организаторы не должны нести никаких финансовых затрат на оказание общественных услуг во время собраний (таких как поддержание порядка, медицинское обслуживание и иные меры по охране здоровья и безопасности)".
Principle 12 under the heading Policing unlawful assemblies, recognizes the right to participate in lawful, peaceful assemblies, and cautions States that force and firearms may be used only under certain circumstances. В пункте 12 указанных Принципов, относящемся к разделу "Поддержание порядка в случае незаконных собраний", признается право каждого человека на участие в законных и мирных собраниях и подчеркивается, что сила и огнестрельное оружие могут применяться лишь при определенных обстоятельствах.
Больше примеров...
Охрана (примеров 35)
Control methods have previously relied on policing the regions, but this does not address the key questions of the marginalization of the miners and the role of the middlemen in this trade. Ранее в основе методов контроля лежала охрана районов силами полиции, но это не решает основных вопросов, связанных с маргинализацией добытчиков и той ролью, которую посредники играют в торговле.
Alluvial mining regions in Africa have always proved difficult to control; the diamonds are spread over large areas, and fencing off and policing these areas is not viable. Районы добычи алмазов из аллювиальных месторождений в Африке всегда было трудно контролировать; алмазы распространены на большой территории, и ограждение этих районов и их охрана неэффективны.
The Commission currently does not include experts from the fields of policing, psychiatry, child/youth welfare services, or care. В состав Комиссии в настоящее время не входят специалисты в таких областях, как охрана правопорядка, психиатрия, социальное обеспечение детей и молодежи, а также социальный уход.
Without such an integrated approach, policing becomes nothing more than an extension of peacekeeping functions, rather than a vital precursor to peacebuilding. Без такого всеобъемлющего подхода охрана правопорядка становится лишь продолжением функций по поддержанию мира, а не жизненно важной предпосылкой миростроительства.
The Alberta Human Rights and Citizenship Branch involved community organizations, all levels of government and policing services in the development of a Policing in Diverse Communities forum in Red Deer. Комиссия Альберты по правам человека и вопросам гражданства привлекла общинные организации, органы управления всех уровней и полицейские службы к участию в проведении в Ред-Дире форума Охрана порядка в различных этнических общинах.
Больше примеров...